Юная модница и тайна старинного платья
Юная модница и тайна старинного платья читать книгу онлайн
Двенадцатилетняя Луиза обожает все, что связано с золотым веком Голливуда: черно-белые фильмы, изысканные наряды звезд немого кино… Она страстно мечтает собрать коллекцию винтажных платьев и потому с радостью принимает неожиданное приглашение на распродажу старинной одежды. Но вместо погружения в мир моды Луизу ждет увлекательное и опасное путешествие в ее любимую эпоху! Очутившись на роскошном круизном лайнере, Луиза окунается в атмосферу, полную загадок и тайн…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Да уж, одеты вы явно не для тренировки, — отметил он, глядя на их длинные платья. — Правда, одетых для тренировки дам я никогда и не видел. Тренажер для гребли, думаю, нам не подойдет. И бассейн тоже.
— Ой, а я ведь в команде по плаванию! — выпалила Луиза.
Т. У. и Анна взглянули на нее в замешательстве, а Т. У. хохотнул.
— Ладно, ладно, а я в олимпийской сборной по верховой езде, — съязвил он в ответ.
Луиза почувствовала, что лицо у нее запылало от возмущения. Она не лгала. Будь здесь Брук, та подтвердила бы. Но потом она сообразила, что, наверное, в начале двадцатого века девочки не занимались командными видами спорта.
— Возможно, леди, я смогу заинтересовать вас ездой на «верблюде»? Это все равно что побывать в пустыне Марокко; нужно лишь дать волю воображению.
Луиза не могла поверить, что «верблюд» оказался тренажером начала двадцатого века. И что она будет сидеть на нем в настоящем платье от Люсиль.
— Спасибо, с радостью, — ликующе ответила Анна и так резво вскочила на механическую лошадь, будто делала это всю жизнь.
Луиза неуклюже забралась на «верблюда», защемив в стремени край своего шифонового платья.
— Отлично! — вскричал Т. У. — Люблю отважных дам.
Он включил механизм, и машины пришли в движение.
Луиза расхохоталась. Ее только что назвали дамой!
Брук умерла бы на месте, если бы увидела ее в таком виде. Здесь было слишком весело, чтобы не задержаться, но без лучшей подруги заниматься на тренажерах ей расхотелось.
Неожиданно машины остановились, и, подхватив Луизу за талию, Т. У. снял ее с «верблюда». Анна же, как заметила Луиза, выбралась из седла, точно заправская гимнастка.
— Не стоит перенапрягаться, — заботливо сказал Т. У.
«Перенапрягаться?» Ясное дело, он никогда не был на их субботних тренировках по плаванию с мистером Мёрфи.
— До завтра, леди! — воскликнул Т. У. бодрым голосом.
После нескольких еще более крепких рукопожатий Анна с Луизой покинули гимнастический зал и вернулись в главный коридор. Во всяком случае, пока что играть роль мисс Бакстер оказалось легче и забавнее, чем она думала!
Глава 18
— По-моему, этот коридор ведет к кафе. — Анна толкнула распашные двери. — Ой, не туда попали, — сконфуженно сказала она.
Они случайно оказались в корабельной библиотеке. Вдоль стен, от пола до потолка стояли стеллажи, уставленные сотнями томов в кожаных переплетах. Возле одной стены высилась темная деревянная лестница, чтобы можно было доставать книги с верхних полок.
За темными столами красного дерева в мягких зеленых креслах с низкими спинками сидели несколько мужчин в очках и просматривали газеты или читали книги. Один из них оторвался от своего занятия и поднял брови, очевидно удивленный при виде двух молодых женщин в комнате, где сидят только мужчины.
Луиза любила ходить в библиотеки. Еще в раннем возрасте она задалась целью прочесть все книжки из детского отдела. Почему-то в свои пять лет, когда она едва научилась самостоятельно читать, эта мечта казалась ей осуществимой. Теперь же, в двенадцать, несмотря на то что она постоянно читает, Луизе стало ясно, насколько эта цель нереальна. В последнее, время стоило ей об этом задуматься, как ее охватывало тоскливое и гнетущее чувство.
Она подошла к одному из стеллажей и наугад сняла с полки книгу в темно-красном переплете.
— Это же любимый мамин фильм. Джуди Гарланд [27]потрясающая… — начала Луиза и умолкла.
Но наверное, фильма по «Волшебнику страны Оз» еще не было, так что лучше было промолчать.
— Анна, разве ты не должна быть сейчас в школе? — добавила Луиза, снова подумав, что самой ей точно не поздоровится, если она не появится на уроках.
— В школе? В моем-то возрасте? — сказала Анна, пожав плечами. — Вы, верно, и вправду зашибли голову. Я ее окончила в прошлом году и с тех пор работаю у вас. Но мне хочется поскорее выйти замуж и жить своей семьей.
— Сколько же тебе лет? — Луиза стиснула зубы, чтобы не отвисла челюсть.
Может быть, Анна из той породы людей, что выглядят очень-очень молодо для своих лет? Сколько же ей, тридцать?
— Семнадцать. Но скоро будет уже восемнадцать, через месяц. Еще несколько лет, и я останусь старой девой! — сказала Анна.
Луиза рассмеялась, Анна же даже не улыбнулась.
— А бойфренд у тебя есть? — Луиза делала все возможное, чтобы разговорить Анну.
— Да вроде есть один. — Анна покраснела и потупилась. — Он работает на этом судне. Мы недавно встречаемся. Он симпатичный.
— Здорово! Хотела бы я с ним познакомиться, — воскликнула Луиза, довольная за свою новую подругу. А кто этот парень?
— Пссс, — прыснул кто-то из-за газеты. — Пссс.
Луиза бросила взгляд на Анну. Неужели они разговаривали слишком громко?
Звуки доносились из-за газеты — человек, сидящий за соседним столом, скрывался за «Ежедневным атлантическим бюллетенем». Когда газета легла на стол, они увидели Бенджамина Гуггенхайма.
— Я надеялся к вам заглянуть. Но вижу, вы сами меня нашли.
Лицо Луизы залилось краской.
— И не думала. То есть я хотела сказать, мы просто не туда попали.
— Что ж, я, безусловно, рад такой ошибке. Можете ли поверить, на этом корабле есть свое периодическое издание? — спросил он, сворачивая газету, после чего встал и взял Луизу под руку. Со своей точеной линией подбородка и ярко-зелеными глазами он показался Луизе еще красивее, чем при первой встрече. — Не хотите ли прогуляться?
Глава 19
— Здесь немного свежо. Может быть, принесете мисс Бакстер пальто?
— Да, сэр, — ответила Анна мистеру Гуггенхайму и убежала, прежде чем Луиза успела воспротивиться.
Они шли по прогулочной палубе первого класса, частично защищенной от солнца.
— Что ж, мисс Бакстер, должен сказать, я не терял надежды, что у нас с вами появится возможность погулять, — сказал он.
«Почему бы Тодду не вести себя вот так, чуточку поактивнее? — удивлялась Луиза, мысленно возвращаясь к вчерашней неловкой сцене в школьном коридоре. — И куда только настоящие рыцари подевались?»
Луиза покраснела и опустила глаза. Лицо у нее горело, несмотря на холод. «Свежо» было не совсем точное слово — они, похоже, плыли в Нью-Йорк через Арктику.
— Вид изумительный, не правда ли? — спросил Бенджамин, обнимая ее за плечи.
— Да, — ответила Луиза, — я люблю смотреть на океан.
Чистый, безоблачный небосвод отражался в бесконечной глади лазурно-синего океана.
Они не спеша прошли до носа судна и повернули обратно. Корабль был, наверное, с милю длиной.
— А этот корабль — поистине воплощение роскоши, верно?
— Да, верно, — с восторгом откликнулась Луиза, в глубине души начиная понимать, что ей становится скучно.
«Неужели этим людям больше не о чем говорить?» Никогда в жизни ей не приходилось так много обмениваться любезностями.
— Мне нравится ваш музей, — начала она, пытаясь перевести разговор на более интересную тему.
Это и в самом деле был один из ее любимых музеев.
Прошлым летом родители взяли ее с собой в Нью-Йорк, чтобы посмотреть в музее Гуггенхайма ретроспективную выставку Джулиана Шнабеля [28]. Ей казалось, что она попала в сказку, когда впервые поднималась по великолепной белой спирали под открытым небом, разглядывая самые прекрасные из всех известных ей работ современного абстракционизма. Одни были на разбитых тарелках, другие — на зеленом армейском брезенте, третьи — на бархате. За простыми мазками угадывался пейзаж. В той ротонде она могла бы простоять целую вечность.
— Мой музей? — переспросил Бенджамин, судя по всему озадаченный. — Что вы имеете в виду, дорогая?