Истории из Геродота
Истории из Геродота читать книгу онлайн
Переложение для детей с древнегреческого эпизодов из сочинений «отца истории Геродота, сделанное современным греческим ученым и писателем Яннисом Милиадисом. Рассказывая юным читателям о нашествии персов на Грецию, о Скифии, о Марафонской битве, о сражении у Фермопил и других событиях, автор создает яркую картину жизни античного мира. Для среднего возраста.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Чтобы вы, ребята, представляли себе, как писал Геродот, предлагаем вам прочесть фрагмент из его "Истории" в точном переводе с греческого. Вот как историк описывает Ливию: "…Восточная часть Ливии, населенная кочевниками, низменная и песчаная вплоть до реки Тритона. Напротив, часть к западу от этой реки, занимаемая пахарями, весьма гористая, лесистая, со множеством диких зверей. Там обитают огромные змеи, львы, слоны, медведи, ядовитые гадюки, рогатые ослы, люди-песьеглавцы и совсем безголовые, звери с глазами на груди (так по крайней мере рассказывают ливийцы), затем — дикие мужчины и женщины и еще много других уже не сказочных животных.
В земле же кочевников вовсе нет таких зверей, но зато водятся вот какие: пигарги, зоркады, бубалиды и ослы, но не рогатые, а иные, не пьющие воды (и они действительно не пьют); затем ории (из рогов их делают изогнутые грифы для лир), это животные величиной с быка; далее лисицы, гиены, дикобразы, дикие бараны, диктии, шакалы, пантеры, бории, сухопутные крокодилы (длиной до 3 локтей), весьма похожие на ящериц, страусы и маленькие однорогие змеи. Кроме того, в западной Ливии водятся и такие животные, которые встречаются и в других землях (кроме оленя и дикого барана). Оленя же и дикого кабана вовсе нет в Ливии. Мыши там трех пород: одни называются двуногие, другие — "зегерии" (ливийское слово, по-эллински значит "холм"), третьи — ежи. В зарослях сильфия живут ласки, очень похожие на тартесских. Вот какое множество зверей водится в земле ливийцев-кочевников, насколько я могу судить по обстоятельным расспросам" [3].
Понимая, что не все в его труде безупречно, Геродот предупреждал читателя: "Я обязан передавать все то, что мне рассказывают, но верить всему не обязан…" Эти слова свидетельствуют об исключительной добросовестности греческого историка. Известно также, что он, стремясь подробно и точно описать великие битвы греко-персидских войн, побывал на многих полях сражений, в том числе при Марафоне и Платеях.
Геродот работал над "Историей" почти всю свою жизнь, но окончить ее не успел. Умер великий историк между 431–425 годами до н. э. Повествование в его труде прерывается на 478 году.
Хотя "История" Геродота осталась незаконченной, она занимает особое место в сокровищнице европейской культуры и науки. Ведь это первый исторический труд и в то же время первое художественное произведение, написанное прозой.
Римский политик и оратор Цицерон назвал Геродота "отцом истории". Эти слова очень точно определяют значение творчества греческого историка. Данное Цицероном почетное звание закрепилось за Геродотом навсегда.
К "отцу истории" много и охотно обращались в последующие века. И в средневековье, и в эпоху Возрождения, и в наш стремительный двадцатый век… Авторы приключенческих романов заимствовали у Геродота острые сюжеты. Немецкого поэта XIX века Фридриха Шиллера заинтересовала история с перстнем Поликрата, и он создал романтическую балладу "Поликратов перстень". Другой немецкий поэт, Генрих Гейне, взял у греческого историка сюжет для своего романса "Рампсенит". "Историей" Геродота восхищались французские писатели Проспер Мериме и Ромен Роллан. Обращался к Геродоту и Лев Толстой. В притче "Сколько человеку земли нужно" он использовал рассказ Геродота о нравах и обычаях скифов.
Когда вы, ребята, прочтете "Истории из Геродота", пересказанные Яннисом Милиадисом, то, возможно, вам захочется прочесть в русском переводе все 9 книг "Истории" Геродота. И как знать, может быть, кто-то из вас выучит греческий язык, чтобы прочесть это замечательное произведение, написанное более двух тысяч лет тому назад, в подлиннике. А возможно, кто-то последует примеру Геродота и отправится в дальнее путешествие по странам, которые в глубокой древности обошел и объездил греческий историк.
Удачи вам! Открытий вам интересных и удивления достойных!
Виктор Соколюк
Глава 1. КРЕЗ, ЦАРЬ ЛИДИЙСКИЙ
Самым богатым в мире человеком в древности считали царя Лидии Креза. И в самом деле, он был сказочно богат. Столица лидийского царства — город Сарды, стоявший на берегу реки Герм в Малой Азии, — славилась богатством и роскошью украшавших ее величественных дворцов. Слава о Крезе дошла и до нас. Когда мы хотим назвать кого-то очень богатым, мы говорим: он богат как Крез.
Тридцати пяти лет от роду Крез унаследовал от своего отца лидийское царство. Быстро удалось молодому царю расширить его пределы, подчинив себе многие народы, многие богатые и могущественные эллинские города вдоль побережья Малой Азии. Возгордился Крез и стал считать себя самым счастливым в мире человеком. Невдомек было царю, что быть богатым — одно, а быть счастливым — совсем другое.
Крез совершил немало безрассудных поступков, за которые пришлось дорого заплатить. Наученный горьким опытом, царь стал благоразумнее. Сама жизнь учила его. А жизнь — хороший учитель.
Судите сами, насколько опрометчив был лидийский царь. У него было огромное войско. Ведя войны и покоряя многие народы, это войско достигло побережья Малой Азии и вышло к восточным берегам лазурного Эгейского моря. Но и этого Крезу было мало. Вздумалось царю подчинить и близлежащие эллинские острова Самос, Хиос и Лесбос. А для этого нужно было построить большой флот, чтобы посадить сухопутное войско на корабли. В то время когда царь обдумывал столь дерзкий план, в Сарды прибыл эллинский мудрец по имени Биант [4]. Сгорая от любопытства, Крез начал расспрашивать пришельца, что нового слышно в Элладе.
— Что тебе сказать, владыка! — говорит ему Биант. — Островитяне готовят поход против тебя. Они уже собрали огромную конницу из десяти тысяч всадников.
— Прекрасно! — воскликнул обрадованно Крез. — Пусть эти мореходы выступят на конях против меня. Здесь, на суше, они увидят, чего стоит лидийская конница!
— Я смотрю, о царь, — сказал Биант, — ты не прочь увидеть на суше морских конников. Знай же: островитянам тоже не терпится увидать в своих водах твое сухопутное войско.
Слова Бианта сильно озадачили Креза. Обдумав все еще раз, царь решил отказаться от своего прежнего замысла.
Другой эллинский мудрец странствовал по миру, чтобы свет повидать, разные страны и народы увидеть, их обычаи узнать и стать еще мудрее. Это был афинянин Солон. Побывав в Египте у царя Амасиса, мудрец прибыл в Лидию, в богатые и могущественные Сарды.
Слава о Солоне шла большая, и Крезу льстило, что он принимает у себя во дворце столь знатного мужа. Все шло хорошо. На третий или четвертый день Крез велел слугам как бы невзначай провести гостя по царским сокровищницам и показать ему свои огромные богатства. Но Солон недаром был мудрецом, эллином, да к тому же еще жителем Афин. Перехитрить его было трудно. Он с интересом осматривал сокровища, всем любовался, но не проронил ни слова. Крез не на шутку обеспокоился.
— Друг-афинянин! — говорит он мудрецу. — Мы много наслышаны о твоей мудрости и странствованиях. Теперь и я хочу спросить тебя: встречался ли тебе уже где-нибудь самый счастливый человек, более счастливый, чем все остальные?
Крез в душе надеялся, что мудрец объявит его самым счастливым на белом свете. Однако Солон ответил:
— Да, царь мой! Это — афинянин Телл.
— И почему же этот Телл самый счастливый человек?
— Прежде всего потому, что Телл жил в процветающем городе, в котором все люди были счастливы. У него были прекрасные сыновья, а у тех родились здоровые дети, его внуки. А еще он имел счастье доблестно умереть, защищая родину от врагов. В этом мы, эллины, тоже видим счастье… Афиняне с большими почестями похоронили Телла на месте гибели.