Бран Хэмбрик и проклятье Фарфилда
Бран Хэмбрик и проклятье Фарфилда читать книгу онлайн
В эксцентричном городе Дуралее запрещены магия, гномы и прочие ненормальности, а к сиротам применяют закон о Хранении Находок. Согласно этому закону Бран Хэмбрик, найденный в запертом банковском хранилище, принадлежит на веки вечные вздорному семейству, чей глава, на свое несчастье, первым открыл сейф.
Но не бывает же так, чтобы появившийся явно магическим путем мальчик не привлек неприятности и ненормальности! Они не заставляют себя ждать, а Брану приходится распутывать тайны — своего прошлого и города Дуралея, попутно обретая новые знания, новых друзей и старых врагов.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Брану все показалось странным, и он медленно двинулся к креслу. Он подумал, что, возможно, это кошка или другой домашний питомец, но не человек — ноги из-под одеяла не торчали. Когда Бран приблизился, в другом конце комнаты раздался грохот, и он быстро повернулся.
— Эй! Кто здесь? — прошептал мальчик.
Тишина. Бран всмотрелся в ту сторону, откуда раздался звук, и заметил движущуюся по стене тень. Бран отпрянул назад.
— Я вас не вижу, — сказал он. Тень по-прежнему двигалась, словно отбрасываемая высоким человеком-невидимкой, однако свет не исходил от лампы или окна.
Приглядевшись, Бран заметил, что тень не касается пола и даже указывает на огромный гвоздь, прибитый к стене. Гвоздь будто удерживал ее на месте. Тень яростно жестикулировала и дергалась.
— Вы прибиты? — выдавил Бран. Та отчаянно закивала. Бран сглотнул. Тень взмахнула руками, словно провела по волосам.
— Понятно, — заикаясь, произнес Бран. — Вы хотите… чтобы я помог вам… вытащить гвоздь.
Она снова кивнула. Бран оглянулся в надежде, что на помощь придет Ади, но безрезультатно. Послышался шорох, и тень принялась барабанить по стене, привлекая внимание мальчика.
— Хорошо, — сказал Бран, делая нерешительный шаг вперед. Когда его собственная тень пересеклась с другой, это место странным образом посветлело. Он с осторожностью приближался, не понимая, что собирается делать. Призрачная рука снова указала на гвоздь.
— Попробую вытащить, — сказал Бран. Гвоздь выступал из стены на приличное расстояние, но с места его было не сдвинуть. — Крепко прибит, — наконец проговорил мальчик.
Тень указала на молоток, лежавший на полке. Бран схватил его и принялся за дело.
— Любопытно, как вас сюда прибили, — заметил Бран, чувствуя нелепость ситуации. Тень печально вздохнула. Бран загнул шляпку гвоздя, вытаскивая его. — А еще любопытнее, что…
Но не успел он закончить фразу, как гвоздь оказался в руке, а тень внезапно дернула ногой, опрокинув Брана на спину.
— НЕТ! — услышал мальчик крик, но было слишком поздно. В мгновение ока тень прыгнула через комнату, направляясь к двери.
— Лови, скорее! — завопил новый голос. Кто-то стремительно промчался от груды одеял на кресле к двери, прямо перед тем, как тень успела туда проскользнуть.
— Не стой, как пень! Лови котча! — услышал мальчик.
Бран прыгнул к тени, но она ловко взобралась на потолок, правда, споткнулась о лопасти вентилятора и повалилась на полку. Посыпались книги. Тень закружилась по комнате и приземлилась на спинку кресла.
— СХВАТИ его!!! — Бран прыгнул и успел поймать тень за ногу, когда та подобралась к окну. Она повалилась и ударилась об стену.
— Гвоздь! Гвоздь! — вопил голос. К счастью, гвоздь оказался прямо рядом, поэтому Бран схватил его и начал яростно прибивать молотком. Тень сопротивлялась, но оказалась быстро прикована к полу.
— Ой-ой-ой! Чуть не убежал! Мы были близки к гибели! — задыхаясь, произнес голос. Бран не мог отдышаться. Мальчик повернулся, чтобы посмотреть, кто стоит рядом, и подпрыгнул от неожиданности.
Тот, кто находился под одеялами, оказался не кошкой, а мужчиной с густой белой бородой и в помятой одежде. Однако он был не обычным человеком — всего два фута ростом и с длинным коническим красным колпаком на голове.
«Он» оказался настоящим гномом.
Глава 20
ГНОМ В ДОМЕ
Бран ахнул и отпрянул от низкорослого мужчины. Гном сделал то же самое. С широко распахнутыми глазами они молча пялились друг на друга. Несколько секунд спустя гном сердито подбоченился и сложил руки на груди.
— Ах ты, болван! — без капли страха произнес он. — Ворвался сюда, пока я пытался заснуть! Освободил котча! Я часами его выслеживал, чтобы уличить в воровстве!
Гном укоризненно указал на котча, который обиженно скрестил руки в ответ.
— Я понятия не имею, о чем вы говорите, — с запинками произнес Бран, отодвигаясь.
— Ну конечно! — сказал гном. — Врываешься в чужой дом и начинаешь отрывать гвозди от стен! Ты посмотри на этот хлам!
Из-под кресла он достал коробку, полную металлических побрякушек.
— Мне одному приходится разбираться с этим винегретом! — сказал гном, перебирая содержимое. — Ключи, ручки, драгоценности, карманные часы…
— Эй, — сказал Бран, делая шаг вперед. — Я видел их раньше! И ключи тоже!
Там были карманные часы Суви, столь же сверкающие, как и до пропажи, а еще связки ключей от дома и машины, которые Бран узнал по брелокам.
— Рад за тебя! — фыркнул гном, запихивая коробку под кресло. — В тайнике котчев на Годсбери-стрит мы нашли сотни таких вещиц. Уже несколько недель этот маленький негодяй докучает горожанам, — шмыгнул носом гном. Кожа у него была морщинистая и бледная, брови густые, как и борода. — Полагаю, ты тот самый Хембрик, о котором рассказывала мне Ади. Я ожидал, что она приведет тебя к нам. Зови меня Полланд.
Даже не протянув Брану руку, гном быстро запрыгнул на кресло и устроился в огромном лежбище из одеял. Бран молча смотрел на копошащегося Полланда. Тот не обращал на мальчика внимания. Наконец Полланд взглянул на Брана и округлил глаза, намекая, что тот неподобающе пялится на него.
— Что-то не так? — проворчал гном. — Ты определенно знаешь, как заставить другого чувствовать себя неловко.
— Извините, — проговорил Бран. — Просто я никогда не видел настоящего живого гнома.
— Настоящего живого гнома? — эхом отозвался Полланд. — Может, откроешь зоопарк и поместишь меня туда?
— Нет, я не это имел в виду, — начал оправдываться Бран, но Полланд прервал его.
— Юноша, мне стоит просветить тебя, — заговорил он. — Есть гномы садовые, домовые, часовые и кухонные, гномы фабрик, западные и южные, гномы скворечников, гномы-эскимосы и еще много всяких разных. Мы очень благородная раса.
— Понятно, — сказал Бран.
Полланд возмущенно фыркнул.
— А я, — заявил он, — восточноридвеллский гном!
— Очень приятно познакомиться, — отозвался Бран.
Полланд слегка нахмурился, смущенный, что недружелюбно повел себя с гостем.
— Сходи-ка сделай доброе дело, — махнул он рукой. — Приоткрой шторы немного, чтобы я увидел дождь. Может, тогда моя ворчливость исчезнет.
Бран по-прежнему пребывал в шоке, поэтому беспрекословно сделал, как велели. Комнату осветила вспышка молнии. Мальчик повернулся к гному, который снял крышку с подноса на маленьком столике рядом с креслом. Там оказалась тарелка с сыром, хлебом, маслом и ножом.
— Отлично, — проговорил Полланд, снимая очки. — Я совсем тебя не виню. Так уж вышло, что ты живешь в местах, где в голову вдалбливают всякие глупости. Прискорбно, что я не могу нос высунуть наружу, — угрюмо кивнул Полланд. — Видишь ли, я, собственно, не на тебя сержусь, я ворчливый из-за нелепых законов, по которым я не могу насладиться великолепием дождя на скамейке парка.
— Вы все время сидите дома и не выходите наружу? — спросил Бран.
— Да… к моему прискорбию, — ответил Полланд.
— Почему вы не переедете? — поинтересовался Бран. — Туда, где вы могли быть свободны?
— Не могу, — с грустью ответил Полланд, уставившись на камин. — Ади нужен помощник, говорящий по-гномийски с ребятами, которых мы выручаем из тюрем. А я единственный гном с отсутствием благоразумия, который решится на такое.
— Вот почему вы оба здесь! — понял Бран. — Вы помогаете им сбежать!
— Точно, — отозвался Полланд. — Но все очень прискорбно: наша священная земля под гнетом дуралеевцев.
— И поэтому гномы не перестают приходить сюда? — спросил Бран. Полланд кивнул.
— Это Семмилетник, — пояснил он. — Наш древний обычай. Это место раньше принадлежало гномам, пока Дросельмейер Дуралей не прогнал нас. Каждые семь лет мы отправляемся в паломничество к священному Дарр-Дереву. Но теперь приходится прокрадываться к нему под покровом ночи.
— Вы невероятно смелые! — восхитился Бран. — И рисковые.
— Ах, мальчик мой, — грустно произнес Полланд. — Если бы ты только знал, что значит оказаться на верхушке Дарр-Дерева. Говорят, что именно благодаря магии оно выросло таким громадным, и именно магия влечет нас туда. Но может быть, все дело в вере сотни тысяч гномов, которые веками совершали паломничество. — Полланд тряхнул головой. — Это того стоит.