-->

Рена и таинственный чародей

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Рена и таинственный чародей, Смит Шервуд-- . Жанр: Детская фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Рена и таинственный чародей
Название: Рена и таинственный чародей
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 220
Читать онлайн

Рена и таинственный чародей читать книгу онлайн

Рена и таинственный чародей - читать бесплатно онлайн , автор Смит Шервуд

В королевстве Мелдрит происходит странные вещи! Кто-то ссорит людей, вызывает волнении и в столице, и в провинции. При дворе тоже не все благополучно. Да еще герцог Фортиан негодует по поводу возвращения принцессы Терессы. А ведь он уже прочил своего сына в наследники престола! Фортиан мечтает избавиться от тех, кто участвовал в спасении Терессы, и поэтому отправляет Коннора в опасное путешествие с Реной. Коварный герцог преследует сразу две цели: удалить из дворца своенравного принца, а также попытаться выяснить, что стоит за всеми этими интригами.

Но отважным верным друзьям нет дела до вражеских происков. Ведь Рена уже многому научилась в Школе Волшебства, а необычные способности Коннора сулят необыкновенные чудеса.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 47 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Да нормальная ты, — со смехом проговорил Коннор, выходя из-за куста в еще чуть влажной тунике. Он поднял руки, чтобы подвязать узкой черной лентой мокрые, ниспадающие на лицо волосы.

Рена разгладила ладонями платье и наклонилась, чтобы выжать подол. Озерная вода тонкими струйками стекала в жидкую прибрежную грязь.

— Но я чувствую себя необыкновенно тяжелой! И одежда на плечах тоже кажется страшной тяжестью.

— Да, в воде все намного легче, — согласился Коннор.

Они вышли на узкую тропинку. Коннор шел молча, о чем-то озабоченно размышляя.

Некоторое время Рена сдерживалась, потом толкнула Коннора локтем.

— Ну?

Коннор ошеломленно уставился на нее.

— Что «ну»?

Рена топнула ногой.

— Я была терпелива, как утка, высиживающая птенцов. Я была послушна, как собачонка. Я была добра, как внучкина бабушка. И тиха, как мышка. Но если ты мне не расскажешь, что произошло там, в озере, на глубине, то узнаешь, какова я в гневе!

— Не гневайся, — засмеялся Коннор. — Я постараюсь. Только… как это объяснить? Подводные существа говорят не только образами, но и обмениваются воспоминаниями. Это их язык.

— Обмениваются воспоминаниями? Как это?

Коннор шел, глядя под ноги. Он не поднимал глаз, не смотрел на Рену и бубнил, словно объясняя сам себе.

— Насколько и мог понять, они держат и своей памяти все, что происходило с незапамятных времен… Да, да, именно с незапамятных! У них нет понятия времени. Все как бы происходит одновременно. Давние события и сегодняшние перемешиваются. Ну, это похоже на то, как мы видим одновременно и это дерево, и тот куст, и те горы, и небо, и облако на нем. Они видят время. Вернее, многие времена одновременно…

Он осекся и с сомнением поглядел на Рену, желая удостовериться, поняла ли она его сбивчивые объяснения.

— А ты выяснил что-нибудь о той неизвестной опасности, которая таится в Кантирмуре? — живо спросила она.

— Нет, — пробурчал Коннор, отводя взгляд. — Они считали, что сказали достаточно. Видишь ли, эти странные существа мыслят по-особому. Им неведомы способы общения людей. Я же говорил — они мыслят воспоминаниями. А я мог уловить лишь отрывки их мыслей-воспоминаний.

— Они знали, что ты принц? — задала неожиданный вопрос Рена.

Коннор быстро кивнул.

— Но это для них ничего не значит. Они знали… и другое: то, что у меня есть предки из народа Ийон Дайин.

Рена присвистнула.

— Да, ты когда-то ненароком обмолвился об этом, объясняя свою странную способность понимать зверей и птиц. — Она искоса взглянула на Коннора. — Но, как нам тогда показалось, не особенно желал распространяться на этот счет, а мы не решились спрашивать. Но теперь…

— Но я и сам толком ничего не знал. Отец рассказывал что-то, но тогда мне было всего пять лет, и я немногое понял. А потом он умер. Коннор нахмурился. — Хотя, кажется, какие-то силы, заложенные во мне предками, возрождаются, — добавил он тихим голосом, таким тихим, что Рена едва могла расслышать.

Вопросы просто жгли ей язык, но она видела, что Коннору нелегко даются воспоминания, и сдержалась.

Они шагали молча. Рена ждала.

— Теперь я знаю намного больше, но чем больше узнаю, тем таинственнее кажется мне все, что со мной происходит, — продолжил Коннор через несколько минут. — Ийон Дайин были народом, явившимся из иного мира. Дайин — это название того мира, из которого они пришли. А Ийон — слово, обозначающее «народ». Все очень просто. Но произнесенное вместе — Ийон Дайин — имеет совсем другой смысл: «Люди, убегающие от». От кого или чего? Кто знает?

— Иной мир, — пробормотала Рена, чувствуя, как ее охватывает неодолимое желание побывать не только в этом, ее мире, но и в других, далеких, недоступных, тайных и притягательных.

— Они владели волшебством так же, как любой человек обладает слухом, зрением или голосом. Однако со временем, соединяясь с людьми, они теряли эту свою врожденную способность, распыляя ее в потомстве, — медленно рассуждал Коннор. — Но оставалась странность. Высоко над землей, в окружении заснеженных горных пиков их ослабевшее волшебство усиливалось… — Он умолк, вперяя взгляд вдаль, словно прозревая то, чего не видела Рена. — Наверное, потому я каждый раз, путешествуя в горах, чувствую необыкновенный прилив таинственных сил…

Рена слушала затаив дыхание. Вопросы так и рвались из нее. Что? Как? Почему?

Коннор меж тем грустно покачал головой.

— А сейчас я теряю это. Сила волшебства уходит. Чувствую, как, спускаясь с высоты, с каждым шагом утрачиваю тайную, необъяснимую свою способность.

— Да, наверное, в долине ты уже не сможешь погасить огонь, как сделал это в горах, — вздохнула Рена.

— И все же до конца я не знаю, на что способен, — быстро проговорил Коннор. — Но вот странность, эти озерные жители назвали меня небесным хозяином… Они призывали: с неба упавший, в небе дышавший… А ведь так они в своих воспоминаниях обращаются к Ийон Дайин. Это потому, что Ийон Дайин легко превращаются в птиц. У некоторых из них была даже способность управлять ветрами и погодой. — Лицо его осветилось обычной смущенной улыбкой. — Кажется, я унаследовал и этот талант. Но это опасно. Буря, которую я поднял, чтобы потушить пожар, может натворить больше вреда, чем добра. Вот почему я поостерегусь впредь вытворять подобные штуки.

— Они и о себе рассказывали?

— Совсем немного, ответил Коннор. — Все же мы для них чужие. Но они откуда-то знали, что мы приближаемся, и готовы были помочь, — Он помолчал и вдруг добавил: — Они хотят, чтобы я вернулся. — Внезапно он остановился, оглянулся на исчезающее в светлом мареве озеро и с напором проговорил: — И я хочу пойти к ним!.. Но сначала мы должны довершить наше дело.

— Я бы хотела вернуться туда с тобой, — прошептала Рена.

Коннор засмеялся.

— Почему-то я знаю, твердо уверен, что так и будет. Они называли тебя Головастик-Переплыви-Море. И мне показалось, что ты для них желанный гость.

— Как ты сказал? Головастик-Переплыви-Море? Ну и прозвище! И что оно означает?

Коннор остановился на краю скалы, глядя вниз. Там, внизу, словно огромное колесо, лежал город Киель.

Рена ждала его ответа, разглядывая тонкие и ровные, словно колесные спицы, черточки улиц, крошечные коробочки домиков, мелкие солнечные блики на золотых шапках башен, будто рассыпанные по земле осколки стекла. На мгновение ей показалось, что город кружится, как карусель. Рена зажмурилась. Сердце ее билось отчаянно. «Здесь, здесь, здесь», — твердила она себе, страстно желая поскорей оказаться в суете этого вертящегося городского колеса.

Коннор опять заговорил:

— Мне кажется, прозвище это означает, что в тебе таятся недюжинные силы, неведомые таланты. Но ты их еще не обнаружила.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

— А, вот и ты, несносный пес! — нарочито сердитым голосом воскликнула Тересса.

Тетя Карлас брезгливо фыркнула:

— Фу, в какой грязи он катался?

Тересса протянула руку, и рыжий охотничий пес прыгнул на террасу. Он понюхал ладонь Терессы и улегся рядом с ней, устало высунув язык. Зеленая бархатная лента, повязанная вокруг его шеи, была заляпана грязью.

Тетя Карлас отвернулась и медовым голоском принялась рассказывать королеве о скучном-скучном празднике, устроенном вчера некой придворной дамой.

Тересса сидела в сторонке от взрослых. Девочки, окружавшие ее, упоенно сплетничали. Тересса поневоле вслушивалась в их трескотню, помня, что надо улавливать каждое словечко. Вдруг в пустой болтовне промелькнет что-то важное? Однако она уже устала бодрствовать несколько вечеров кряду, и теперь, разморенная жарким дневным солнцем, то и дело теряла нить разговора, а цветы на клумбе вдруг расплывались радужными пятнами.

— А как ты считаешь, сестрица?

Тересса вздрогнула от резкого голоса Мирли. Она повернулась к ней, изображая на лице вежливый вопрос.

Мирли, обиженная таким невниманием, надула губы, отчего нос ее навис небольшой грушей.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 47 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название