Зеркало Медузы
Зеркало Медузы читать книгу онлайн
«Медуза» — одно из лучших творений знаменитого итальянского ювелира Бенвенуто Челлини. Предание гласит, что это зеркало — мощный магический амулет, способный нести в мир добро и зло в зависимости от того, кто им владеет.
Историк Дэвид Франко также был уверен, что удивительные свойства зеркала — всего лишь одна из легенд, окружающих имя «безумного гения» Ренессанса, и ни за что не согласился бы на предложение эксцентричной миллиардерши отыскать амулет, если бы не зыбкая, призрачная надежда спасти смертельно больную сестру…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Его спутник ускорил шаг — точнее, он запрыгал на одной ноге, волоча за собой другую. Дэвид шел за ним, оглядываясь. Он услышал, как скрипнул стеллаж. Затем раздался звон упавшей бутылки. Потом хруст ботинок по разбитому стеклу. В начале тоннеля вспыхнуло пятно белого света. Луч фонарика то приподнимался, то опускался. Они были достаточно далеко, и луч не доходил до них, но с каждой секундой он становился все ближе и ближе.
— Кто там? — крикнул Риго. — Стоять на месте!
Короткая сабля, которую Дэвид сунул за пояс, чиркнула по каменной стене.
— Немедленно остановитесь! Или я буду стрелять!
— Мы на месте, — прошептал Асканио и нырнул в дыру вертикальной шахты.
— Я сказал, стоять!
Луч фонарика, как светлячок, помчался к Дэвиду. В бликах света, отраженного от стен и потолка, он увидел Эмиля Риго. В согнутой руке мужчины блеснуло оружие. Асканио, выглянув из дыры, протянул Дэвиду спичечный коробок.
— Зажги несколько штук и брось на пол!
Дэвид опустил фонарик и схватил коробок. Полоска бензина заканчивалась в нескольких шагах от отверстия вертикальной шахты. Он пополз вперед, чиркая на ходу спичками. Первая сломалась. Вторая оказалась слишком отсыревшей. Риго услышал шорох и навел луч фонарика прямо на него. Как раз в этот момент третья спичка зажглась, и Дэвид поднес ее к полоске бензина. По тоннелю побежала лента синего пламени. Она осветила проход, и Дэвид увидел, как Риго приподнял пистолет. Он попятился назад к дыре в стене. Но за миг до того, как взрыв бензиновых паров швырнул его в шахту, он увидел незабываемое зрелище — отсеченную голову, которую Риго прижимал к себе одной рукой. Дэвид мог поклясться, что рот Линца изгибался в безмолвном крике, а его темные глаза по-прежнему были живыми, источая ярость и лютую ненависть.
Огненный шар, пролетев по тоннелю, исчез за углом и воспламенил облако газа, которое собралось на кухне. От мощного взрыва содрогнулась земля. По потолочным балкам и обивке стен побежали языки огня. Дэвид и Асканио, спускаясь по узкому лазу, боялись, что их засыплет камнями. Вокруг сползали слои грунта. Пыль наполнила воздух. Они едва могли дышать. Ступени содрогались под ногами.
Выбравшись из небольшой пещеры, они отползли к речному берегу. Асканио кашлял и отплевывался от грязи. Дэвид перевел дыхание и, повернувшись, посмотрел на выступ утеса. Яркое оранжевое пламя лизало небо. Огонь красноватыми вымпелами вырывался из окон замка. Башни, одна за другой, кренились и падали. Горящее стропило отскочило от склона утеса и, вращаясь, как пропеллер, с плеском и шипеньем упало в Луару.
— Бежим отсюда! — крикнул Дэвид, помогая Асканио подняться на ноги.
Они направились к разгрузочному доку — сначала по склону холма, затем через лес. Дэвид думал, что издалека заметит «мазерати», но серебристой машины на поляне не было. Он сердито всплеснул руками и через миг увидел у кромки леса две замигавшие фары. Дверь автомобиля со скрипом открылась. Послышался шелест листвы.
— Дэвид!
Оливия бежала к ним, пригибаясь к земле. На ней был большой свитер. Ниже закатанных брючин виднелись белые шерстяные носки. Она налетела на него с распростертыми объятиями.
— Дэвид!
Он обнял ее и прижал к себе. Асканио медленно заковылял к машине. Они молча стояли в пятне лунного света и, покачиваясь, смотрели друг на друга. Вдали трещало пламя огромного пожара. До них доносились звуки падавших бревен и каменных стен.
— Ты забрал его, — сказала Оливия, нежно прикоснувшись к «Медузе».
— Я сделал все, что было нужно, — ответил он, прижав ее лицо к своей груди.
В обнимку они подошли к «пежо». Асканио устроился на заднем сиденье. Он полулежал, поместив раненую ногу на груду вещей из сумки Эшера. Оливия скользнула за руль и, заметив кровь на штанине Асканио, передала ему сумку с лекарствами.
— Поищите себе болеутоляющее средство. Надеюсь, в ближайшем городке найдется какая-нибудь больница.
Асканио вытащил наугад несколько коробочек с таблетками и начал рассматривать их названия.
— Я не собираюсь лечиться у провинциальных докторов. Везите меня в Париж.
Она завела мотор и посмотрела на Дэвида.
— Он прав, — ответил ее возлюбленный. — Езжай в Париж. Как можно быстрее.
Асканио открыл пузырек и, проглотив несколько таблеток, ворчливо произнес:
— И если уж вы, девушка, обменяли мою машину на какой-то кусок дерьма, то расскажите хотя бы, как это получилось.
ЧАСТЬ ПЯТАЯ
Глава 42
Оливия подъехала прямо к служебному терминалу больницы. Дэвид помог Асканио выбраться из салона «пежо». Тот нахмурился и попытался ухватиться за цепочку, на которой висела «Медуза», но после нескольких таблеток перкокета его реакция была заторможенной. Пальцы Асканио лишь скользнули по рубашке Дэвида.
— Этот медальон принадлежит Сант-Анджело! — пробормотал он. — Отдай его мне!
Дэвид отступил назад и позволил работникам реанимации поднять Асканио на коляску. Они быстро повезли его в операционную. Он потерял много крови, и самодельная шина не удержала сломанные кости от смещения. Один из врачей начал расспрашивать Дэвида о том, что случилось и кем был раненый человек. Он ответил, что не понимает по-французски. Сев в машину, Дэвид велел Оливии гнать изо всех сил в аэропорт.
— Подождите! — закричал доктор, пробежав за «пежо» несколько ярдов. — Вы не можете так поступать!
Дэвид молча наблюдал, как корпуса больницы уменьшались в зеркале заднего вида. Их машина влилась в поток городского транспорта. Оливия тяжело вздыхала, не одобряя его действий.
— В аэропорт, — повторил Дэвид.
— Может быть, стоит позвонить маркизу? Ты не считаешь, что должен рассказать ему о своем плане?
Во время долгой поездки из долины Луары, пока Асканио, одурманенный лекарствами, храпел на заднем сиденье, Дэвид поведал ей о том, что случилось в замке. Хорошо, что Оливия нашла в себе силы вести машину всю дорогу. Он не знал ни одной другой женщины, которая была бы способна так собраться с силами.
— Маркиз мог бы оказать тебе помощь, — добавила она.
— Просто езжай в аэропорт, — ответил Дэвид.
Он достал айфон из сумки доктора и торопливо набрал чикагский номер Гэри.
— Это я, — сказал он, услышав голос Гэри. — Как ее состояние?
— Пока держится. Где ты, черт возьми?
— На пути в Орли.
Он не хотел вдаваться в сложности своей ситуации — особенно под храп Асканио.
— Так ты еще не в самолете? — с неприкрытым раздражением в голосе спросил Гэри.
— Я объясню все позже. Приеду как только смогу.
Он услышал, как Гэри сердито вздохнул.
— Наверное, я плохо изложил тебе состояние дел. Твоей сестре остались считанные часы. Эмма провела с ней целый день. Насколько я знаю, она больше не увидит свою мать живой. Сара ждет тебя, Дэвид. Она будет ждать тебя до последнего вздоха. Это все, на что она теперь способна.
— Я знаю, — сказал Дэвид, сжав пальцами «Медузу».
— Боже! — прошептал Гэри. — Неужели тебе так важно твое повышение по службе?
Дэвид почувствовал обиду. Но он знал, чем объяснялись эти слова. Гэри не понимал причин его промедления. А Дэвид не мог рассказать ему правду, не мог урезонить его.
— Прошу тебя, передай ей, что я уже в пути. Скажи, что я скоро буду.
Он сунул айфон в карман и горестно вздохнул. Когда машина остановилась на красный свет светофора, Оливия смерила его хмурым взглядом.
— Ты не доверяешь Сант-Анджело? — спросила она.
— Доверяю, но не полностью, — признался Дэвид.
Он повернулся к ней, стараясь объяснить свое решение.
— Маркиз считает, что зеркало принадлежит ему.
— А разве это не так?
— Но он не единственный, кто послал меня за ним. И он не первый, кто пообещал спасти жизнь моей сестры.
— Я думаю, он разрешил бы тебе использовать его!
— А если бы не разрешил? Я не могу рисковать. Не сейчас!
Сигнал светофора поменялся, и Оливия вновь сосредоточилась на управлении машиной. Дэвид стиснул зубы, пытаясь собраться с мыслями. Все происходило с сумасшедшей скоростью, и никаких особых пауз не предвиделось. Но он интуитивно чувствовал, что возвращение в особняк маркиза могло вызвать фатальную задержку или вообще потерю «Медузы». Как бы он ни поступил, ему все равно пришлось бы предавать кого-то — миссис Ван Оуэн или Сант-Анджело. Он сделал свой выбор, потому что жизнь Сары висела на волоске. И Дэвид считал это решение правильным. Теперь он молился, чтобы инструкции «Ключа к жизни вечной» возымели действие. Дэвид выучил текст наизусть. Он читал указания сотни раз, но это не гарантировало их осуществления.