Назовите как хотите
Назовите как хотите читать книгу онлайн
Роман Рассела Джеймса «Назовите как хотите» — увлекательная смесь детектива и сатирической комедии. Только представьте: в погоне за титулом настоящего английского лорда столкнулись интересы полутора десятков американцев. Среди претендентов — разбогатевшие торговцы, аферисты и даже один «криминальный авторитет». Продавец стремится всего лишь сорвать куш, но попадает в серьезную передрягу, из которой ему помогает выбраться отважная блондинка Стречи, а также не в меру бойкая женщина-священник. Все получат своё, но вопрос: не слишком ли большой ценой?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— И для девочек тоже — вон туда.
Она открыла ему дверь гостиной. Когда Деларм вышел, закрыла ее и вернулась в комнату.
— Вы предали меня, Клайв.
Глория вздрогнула, но Тина продолжала несмотря ни на что:
— Это был худший из вариантов — и надо же было навлечь на Эском именно его!
— Он не так плох…
— Он ненормальный! Скоро он взбесит все окрестное население, и тогда не избежать повторения крестьянского бунта. Он станет засыпать епископа требованиями лишить меня облачения священника.
— Снять с тебя платье? Не позволяй ему прикасаться к тебе, милая, — сказала Глория.
— А никого другого нельзя?
Клайв пожал плечами.
— Он выиграл аукцион. Вы что — хотите, чтобы я кого-то обманул?
— Вам разве впервой? Ведь вся сделка — не обман, Клайв?
Глория так и подскочила:
— Что известно этой женщине?
— Обман? — Клайв расхохотался. — Мистер Деларм приобрел старинный документ, удостоверяющий право владения подлинным (пусть и бесполезным) титулом без всяких ощутимых привилегий. Недельку-другую он уж вам понадоедает, а потом уберется восвояси.
— А Эском-то что с этого будет иметь?
На это Клайв ответа не знал. Посему улыбнулся своей очаровательной — но такой бессмысленной — улыбкой.
Тина не отступалась:
— Я согласилась сохранить документы и заверить передачу титула, но я и подумать не могла, что он достанется столь неподходящему владельцу. Только не Деларм — я вас умоляю!
— Слишком поздно, — прошептал он. Судя по виду, ему было не по себе — но по виду Клайва никогда нельзя было понять, что он чувствует на самом деле.
Она продолжала:
— А все остальные — славные, щедрые американцы?
— Не все они оказались такими уж щедрыми, — возразила Глория.
— Неужели никого нельзя попросить хоть немного поднять ставку?
У Клайва сделался беспомощный вид — а уж Тина ощущала себя беспомощной как никогда. Сокрушенно покачав головой, она подошла к книжному шкафу и извлекла оттуда большой и на редкость потрепанный том. Когда она его открыла, то выяснилось, что книга скрывала в себе подобие тайника, в котором хранился чистый конверт из желто-коричневой манильской бумаги. Поставив талмуд на место, она вернулась к Клайву, похлопывая ладонью по конверту. Он принялся осторожно его рассматривать.
Внезапно их прервало появление Деларма.
Возможно, в глубине души они и ожидали чего-то подобного — все ведь видели, как он уходил с чемоданом в руке. Деларм явился к ним при полном облачении, что сшил для него ловкий американский портной. На нем, пристегнутая пятью золотыми пуговицами, болталась темно-пурпурная хламида с отделкой золотом. На голове бородача красовался пресловутый церемониальный головной убор с белой меховой опушкой. В руках он держал белые перчатки и какой-то металлический предмет непонятного предназначения, внешне смахивавший на складной скипетр.
— Ну прямо Версаче, — съехидничала Глория.
Тина резко заявила:
— Я этого не потерплю! Над нами же смеяться будут!
Деларм протянул руку:
— Это и есть мои бумаги?
— Они принадлежат Клайву, — решительно заявила Тина, вручая их ошарашенному англичанину. — И насколько я понимаю, он все еще является их владельцем.
Клайв взял конверт и тихо сказал:
— Я ведь еще пока не обналичивал твоего чека, старик.
Физиономия у Деларма сделалась цвета его облачения.
— Опять уловки?
Вмешалась Тина:
— Я — честный делец, засим я придержу документы до тех пор, пока чек не будет обналичен. Он ведь не был обналичен, верно, Клайв? Прошу, скажите, что не был!
— В любой день, — ответил Клайв.
— В любой день? — провыл Деларм.
— В любой час, я хотел сказать. А может, и был.
— О вероломный англичанин! — возопил Деларм.
— Я позвоню в банк, — заявил Клайв. — Это и вправду слишком затянулось. Где у вас телефон?
— В прихожей, — ответила Тина.
Деларм злобно воззрился на нее:
— Никогда не думал, что настанет день…
— Я тоже — мне такого и в кошмарах не снилось.
Как только Клайв вышел, Деларм обрушился на нее:
— Вы — позор свой профессии! Вы были партнершей этого злодея!
— А вот этого ей делать не стоило, — отозвалась Глория и вышла вслед за Клайвом.
— Это все вы, женщины! Вы с самого начала препятствовали моему обладанию титулом! Вы никогда не хотели, чтобы я стал лордом!
— А вот это да, — весело согласилась Тина. — Я и мысли об этом не допускала — как представлю, что вы приметесь разгуливать по Эскому в этих дурацких тряпках и втирать моим прихожанам свою ортодоксальную чушь!
— Что-что? Да вы Антихрист!
Тина выдохнула:
— Даже не знаю, зачем я все это терплю. Вы — просто злая шутка, Деларм.
— Неужели нет конца вашему падению? Вы хоть знаете, кто я?
— Вы — никто! Ничтожество, которое хочет стать кем-то.
— Что-о? — Отдайте мне мой титул!
— Я не подам вам и куска хлеба!
— Я требую свои документы!
— Убирайтесь из моего дома!
— Это Божий дом.
— Ах, теперь вы возомнили себя Богом?
С мгновенье царила тишина. Она заявила:
— Хорошо. Спросите их с Клайва. Сколько вы за них заплатили, интересно бы знать?
— Отдайте мои документы.
— Они у Клайва. Он пошел звонить.
Тина и Деларм переглянулись. Разом посмотрели на дверь.
И услышали рев мотора отъезжавшей машины. Той самой, которую взял напрокат Деларм.
27
Микки вел машину по девонширским дорогам — на той быстрой, но нетряской скорости, которую могут дать лишь пузырьки шампанского в голове. Он открыл свое окно, и в салон врывался свежий ветерок, трепавший им волосы. На ярко-голубом небе светило солнце.
На затененном, с высокими откосами участке дороги они снизили скорость — им навстречу неслась машина. Притормозив, они увидели, что это Фрэнки ди Стефано и Линкольн Дин. Фрэнки окликнул их. Микки проехал было, но Стречи сказала:
— Он хочет с нами поговорить.
— Он хочет, чтобы я преподал ему урок вождения. Смотри — он едва в нас не въехал.
— Американцы всегда придерживаются правой стороны.
— Тем не менее.
Микки остановил машину. Все вылезли наружу. Микки бросил взгляд на часы:
— Мы перегородили дорогу. Скоро, скоро по ней поедет бронированный фургон с грузом золотых слитков.
Фрэнки купился на шутку:
— Серьезно?
— Или какой-нибудь фермерский фургон с грузом молодых бычков.
Лицо Фрэнки окаменело. Но в голове Микки все еще лопались пузырьки шампанского.
— Постой на солнышке, Фрэнки, — авось растаешь.
— Очень смешно. Так Клайв был в отеле?
Стречи отрицательно покачала головой:
— Боюсь, никаких следов. Ни его, ни Глории.
— Значит, они все еще вместе, — горько заметил Линкольн. — Просто прекрасно, ничего не скажешь. В первый раз женщина бросает меня на глазах у всех моих друзей.
— У вас есть друзья? — удивился Микки.
Стречи примиряюще коснулась его руки:
— Пожалуй, дальше машину поведу я. Конечно, у вас здесь есть друзья, Линкольн. Я — ваш друг. Мне очень жаль, что все так случилось.
Обнадеженный Линкольн улыбнулся ей:
— Что ж — в этой ситуации есть и свой плюс: теперь я свободен.
Фрэнки резко осадил его:
— У нас тут что — брачная контора? Мы ищем парня, который должен нам сто штук каждому. Вы что — забыли?
— Добродетельная женщина стоит дороже рубинов, — хмыкнул Микки.
— А у тебя много рубинов?
— У меня голова кругом от шампанского.
— Если не заткнешься, она у тебя закружится совсем от другого. Итак, что мы имеем: Клайва нет ни в одном из отелей, мы также позвонили этому Бэррингтону как-бишь-его — тоже ни в зуб ногой. Ну что — у кого будет следующая блестящая идея?
— Я пас, — быстро сказал Микки.
Стречи предложила:
— А как насчет преподобной Тины Гам?