Чистая работа

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Чистая работа, Ла Плант Линда-- . Жанр: Триллеры. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Чистая работа
Название: Чистая работа
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 310
Читать онлайн

Чистая работа читать книгу онлайн

Чистая работа - читать бесплатно онлайн , автор Ла Плант Линда

Как связаны между собой страшная смерть темнокожей проститутки и убийство скромной лондонской библиотекарши? Зачем лондонской полиции понадобилось прибегать к помощи специалистов по магии вуду? Детектив убойного отдела Анна Тревис и ее бывший шеф и возлюбленный Джимми Ленгтон вынуждены сводить воедино два, три… четыре совершенно самостоятельных, казалось бы, дела! Несмотря на звериную жестокость преступников, едва не отправивших Ленгтона на тот свет, несмотря на изобретательность банды нелегальных иммигрантов, торговцев людьми и наркотиками, упрямым полицейским все-таки удается связать воедино все нити. Чистая работа!

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 91 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Вот идиотство! Подумать только, что осталось после Китая — какие памятники, какое искусство, — а что от этих африканцев? Алмазы есть, минералов разных полно, а они только и знают, что корзины плетут!

— Да ты расист! — заметил Брендон.

— А я и не спорю. Сходи в любой музей: корзины да маски, которые любой ребенок из деревяшки вырежет!

— Ладно, закрой-ка рот и посмотри получше на эту маску: где ты ее видел?

Гарри взглянул на стопку больших масок из черного дерева, каждая из которых была завернута в защитный пластик. Сверху лежала одна распакованная маска — точно такая же, как те, что они видели в подвале дома в Пекэме. Только они собрались рассмотреть ее повнимательнее, как к ним подошел таможенник.

— Это Джоб Франклин, — представил он высокого африканца в коричневом комбинезоне. — Он работает здесь менеджером. А это сотрудники таможни Фрэнк Брендон и…

Гарри протянул руку и представился сам:

— Гарри Блант. Рад познакомиться, спасибо, что согласились помочь нам тут разобраться. Вам ведь объяснили, зачем мы сюда приехали?

— Этот товар таможенники проверяли на прошлой неделе, — угрюмо произнес Франклин. — Все чисто, можно развозить по магазинам.

— Я знаю. Надолго мы вас не задержим, но, к сожалению, нужно проверить кое-какие документы.

— Да в чем дело? — спросил Франклин.

Брендон тихо произнес:

— Задержан чиновник, который очищал товар за взятки.

— Мы никому взяток не давали!

— Я уверен, у вас все в ажуре, проверим для порядка, и все.

— Тогда пройдемте в офис, — пригласил Франклин, и они прошли в маленькую комнату позади контейнеров. Он поднял пухлую папку и положил ее на стол: — Вот вся документация по последней поставке.

— Хозяин — мистер Эммерик Орсо, так?

Франклин слегка кивнул.

— Он часто здесь бывает?

— Нет.

— Но вы его знаете? — спросил Гарри, придвигая стул.

— Конечно.

— Что он за человек?

— Я работаю на него. — Очевидно, Джоб Франклин не был расположен обсуждать с ними своего хозяина, но при этом не нервничал, скорее был раздражен из-за нежданного визита.

— Сколько человек у вас работает?

— Пятнадцать и еще пятеро водителей.

— Личные дела их есть? — спросил Брендон.

— Естественно, — ответил Франклин, подошел к шкафу и вынул оттуда папку.

— Большое спасибо, — поблагодарил Брендон, усаживаясь.

— Мне остаться?

— Нет, нет, идите. Мы долго не задержимся.

Брендон посмотрел Франклину вслед и заметил:

— Кажется, с ним все в порядке.

Гарри подтолкнул его локтем:

— Спорим, он сейчас шефу звонит. Посмотри-ка!

Сквозь стеклянную панель двери было видно, как, уходя, Франклин говорит с кем-то по телефону.

Гарри вынул небольшой фотоаппарат и начал снимать личные дела, страницу за страницей, а Брендон фотографировал документацию на товар. Работали они молча и быстро.

В восемь сорок тот же мужчина выехал на черном «мицубиси» из ворот дома. Рядом с ним сидела женщина, одетая в дорогую одежду европейского стиля, с тяжелыми золотыми серьгами в ушах. На заднем сиденье была пристегнута ремнем безопасности маленькая девочка в школьной форме — сером пальто и серой же фетровой шляпке. Они доехали до местной платной школы, где женщина вышла из машины, вывела девочку и за руку повела ее на уроки. Минут через пять женщина вернулась, и машина поехала к большому продовольственному магазину «Сейнзбериз». В магазин вошли вместе. Она набрала много всего: стейков и отбивных, овощей, молока, мороженого. Он донес сумки до машины, и они отправились домой. В двенадцать пятнадцать водитель с женщиной, которая, как они предположили, была матерью девочки, забрали ее из школы и вернулись домой.

Ленгтон всеми правдами и неправдами добился разрешения установить прослушивание телефона, но никто не звонил. Они знали, что в доме установлена газовая плита «Ага», которая нагревала воду и для отопления части дома, а также обычная газовая плита с духовкой. В двенадцать сорок газовую трубу, идущую к дому, перекрыли.

В двенадцать пятьдесят из дома наконец-то позвонили. Женщина, назвавшаяся миссис Орсо, звонила в газовую службу и просила прислать рабочих: плита не включалась, и миссис Орсо не знала, где неисправность — в самой плите или, может быть, на газопроводе. Ей ответили, что мастер приедет в течение дня, но точное время не назвали. Она начала причитать: без газа у нее и воды горячей не будет. Как водится в таких случаях, последовал стандартный бюрократический ответ: постараемся прислать кого-нибудь как можно скорее.

Мистер и миссис Пауэлл сидели с Ленгтоном и Анной. Они очень нервничали, начиная разговор, но Ленгтон объяснил, что идет расследование неких махинаций с налогами и им совершенно не о чем волноваться. Кажется, это их успокоило. Мистер Пауэлл, отставной военный, сказал, что всегда удивлялся, откуда у этого парня такие деньги. Он сумел дать очень подробное описание человека, известного ему под именем Эммерика Орсо. Оно полностью совпало с описанием, полученным от агентов по недвижимости.

Ни муж, ни жена, однако, не сумели описать людей, которые бывали в этом доме, и неудивительно, ведь дом загораживал лес и пруд.

— Правда, иногда мы слышали голоса, — сказала миссис Пауэлл.

— Да, звук ведь хорошо разносится по воде, — добавил мистер Пауэлл.

— Вы видели кого-нибудь подозрительного?

— В общем, нет. Мы жаловались, что они не привязывают собак. Когда эти люди приехали первый раз, собаки лаяли всю ночь.

— Когда это было?

— Совсем недавно. Я увидел высокого мужчину у лодочного сарая и сказал ему, что собаки нас беспокоят. Он нам любезно ответил, что будет держать их перед домом.

— Это был мистер Орсо?

— Нет, по-моему, его шофер. С тех пор все в порядке, сейчас собаки, конечно, тоже лают, но это уже не так мешает.

— Может, еще что-нибудь вспомните? Нас очень интересуют люди, которые приезжают к мистеру Орсо.

— Был очень странный случай… — начала миссис Пауэлл.

Мистер Пауэлл посмотрел на жену:

— Действительно странный. Когда же это было?..

— Несколько недель назад, а может, и больше.

Ленгтон терпеливо ждал: оба старательно вспоминали точную дату.

Наконец мистер Пауэлл серьезно произнес:

— Мы подумали, не залез ли кто в дом.

— Просто удивительно: эхо здесь такое громкое, хотя кругом растут деревья, — задумчиво сказала миссис Пауэлл.

— Вы сказали, что, возможно, в дом кто-то залез. Вы имели в виду большой дом?

— Не знаю. У пруда что-то искали с фонариками, заходили и в лодочный сарай.

— А до этого мы слышали детские голоса. У них ведь есть ребенок, кажется? — сказал муж.

Ленгтон начал терять терпение, и Анне пришлось продолжить разговор. Ей удалось выяснить, что и муж, и жена слышали детские голоса, а потом какой-то спор. Кричали так громко, что мистеру Пауэллу пришлось встать с постели, ведь было уже очень поздно, по их понятиям, — часов десять или около того. Он тоже взял фонарь и пошел через лес к пруду, потом стало тихо.

Миссис Пауэлл добавила, что на своей стороне пруда они обнаружили небольшую лодку. Сохранилась старая веревочная переправа через озеро, так что при желании, сев в лодку, можно было буквально перетянуть себя с одного берега на другой.

Ленгтон кашлянул:

— Что же, по-вашему, кто-то сел в лодку и переправился через пруд?

— Да, мы так и подумали, но в лесу никого не оказалось, — важно заявил мистер Пауэлл. — Я это знаю потому, что обошел все кругом. У меня были с собой фонарь и дубинка, так что если бы кто-нибудь попробовал залезть к нам…

Ленгтон вздохнул. Разговор потребовал от него немалого терпения, но в конце концов Пауэллы разрешили полицейским расположиться на своем участке. Он боялся только, как бы «генерал», как он про себя назвал мистера Пауэлла, не испортил им все дело своим фонариком и дубинкой!

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 91 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название