Хамелеон
Хамелеон читать книгу онлайн
Маклер Джон Филлипс, видная фигура на Нью-Йоркской фондовой бирже, собирается уйти на покой. Его «выходным пособием» должна стать огромная прибыль с задуманной им напоследок финансовой операции, которая очень смахивает на аферу. На беду Джона, в числе привлеченных им «теневых инвесторов» оказывается мафия. И когда сделка вдруг срывается, преступный кредитор решает жестоко наказать того, по чьей вине лишился своих грязных денег.
Потеряв брата и друга, финансист не ждет, когда убийцы доберутся и до него, а ищет способ отомстить…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Пенни пропустила его ответ мимо ушей и продолжила:
— Послушай, Джон, речь идет о смерти Роберта Болдуина и твоего брата Дэвида. Мне кажется, что я смогу повесить на тебя еще Джорджи Макуильямса, Джонстона и Пожарнова.
Она замолчала, и у нее на лице отобразилась озабоченность.
— Меня беспокоит только одно. Единственное слабое место во всем сценарии — это то, что я никак не могу найти мотив. Положа руку на сердце, ты не производишь на меня впечатление серийного убийцы, но я уверена в том, что ты имеешь к этому какое-то отношение. Может, ты причастен не ко всем так называемым несчастным случаям, но на тебе лежит ответственность по крайней мере за некоторые из них.
Пенни задумалась и усмехнулась.
— Самое смешное в этом то, что если бы ты не стал интересоваться Британской торговой компанией, то я бы ни за что на свете не связала воедино эти происшествия, с виду совершенно разобщенные.
Джону не нужно было напоминать об этом.
— Пенни, я восхищаюсь силой твоего воображения. Мне отрадно слышать, что я не являюсь серийным убийцей, но ты слишком далеко зашла, чересчур дала волю своему воображению. Этот разговор начинает походить на оскорбление.
— Если я слишком далеко зашла, то теперь, заручившись помощью полицейского управления Нью-Йорка, смогу вернуться на путь истинный, — солгала Пенни.
Джон постарался не показать, как его встревожило это известие.
— Какое отношение имеет нью-йоркская полиция к этой твоей бредовой выдумке?
Пенни вошла в раж. Ей не хотелось останавливаться и говорить правду. Она видела, что ей наконец удалось задеть Джона за живое.
— Насколько мне известно, копы заново открывают дело о смерти Макуильямса, хотя ты, вероятно, сейчас скажешь, что понятия не имеешь, о ком я говорю. Мне стало известно, что у полиции есть пряди волос от парика. Поэтому они и хотят раскрутить новое расследование. Думаю, что вскоре будут снова открыты дела и о других несчастных случаях. Конечно же, не надо забывать и о веревке.
— Что еще за веревка? — проглотил наживку Джон.
— Ну как же! Та самая, которая была перерезана. Она затянулась на шее твоего бывшего босса Джонстона, — снова солгала Пенни. — К тому же Виктория обмолвилась о том, что и в смерти Пожарнова есть какая-то тайна. Полиция сейчас как раз занимается этим.
Теперь журналистка уже щедро разбрасывала намеки.
— Сейчас дело идет и без моего участия. Знаешь, какая-то часть моего рассудка надеется на то, что я ошибаюсь, но другая уверена в том, что я права.
Беспокойство Джона уже бросалось в глаза. Он не мог определить, что из сказанного журналисткой является всего лишь предположением. Но даже если речь шла только о догадках, то Пенни слишком уж приблизилась к правде.
— Послушай, давай чисто гипотетически предположим, что ты во всем права. Что хорошего в том, если все это будет предано огласке? Ты просто причинишь боль людям, которые хотят поскорее оставить все в прошлом. Кстати, почему ты так решительно настроена сделать из меня злодея? Разве мы тогда, в гостинице, не забыли все былые обиды?
Пенни громко рассмеялась.
— Ребята, что с вами происходит? Возможно, тебя это удивит, но занятие сексом ради каких-то высших побуждений не является исключительной прерогативой одних мужчин. Друг мой, я просто использовала тебя, чтобы продвинуться со своей сенсацией.
— Ты занималась со мной сексом только из-за бредового предположения о том, будто я каким-то образом замешан в этих смертях, не связанных между собой?
Джон знал о том, что, пока он спал, Пенни пошарила у него в компьютере, но сейчас он искренне удивился, поняв, что она провела вечер с ним только ради этого.
— И не только. Пока ты спал, я обыскала твой номер, — гордо объявила Пенни.
Джон изобразил шок.
— Что?
— Я сильно изменилась и далеко ушла от той студентки-девственницы, с которой ты когда-то познакомился в университете. Мне потребовалось много лет, чтобы забыть тебя. Теперь настал мой черед.
— Но все это произошло больше десяти лет назад…
— После такого длительного перерыва ты связался со мной, но только потому, что тебе было что-то нужно от меня. Ты разворошил старые чувства. Джон, такие обиды не забываются.
— Значит, все это лишь сведение старых счетов?!
— Нет, не только. Это стало лишь началом. В первую очередь речь идет об открывающейся возможности, о трамплине, который поможет мне расстаться с бульварной прессой. Это действительно может быть настоящая сенсация, Джон. Извини, но мне кажется, что тут ты передо мной в долгу. Может быть, ты станешь моим билетом в большую журналистику.
— Пенни, у тебя в голове все перепуталось. Право, ты позволила своим чувствам возобладать над здравым смыслом. На самом деле никакой сенсации просто нет. Поверь, я не сделал абсолютно ничего плохого, если не считать того, что потерял крупную сумму денег. Я не должен никому ничего объяснять. Боюсь, ты напрасно потеряла время, прилетев в Австралию.
— Вовсе нет. Я провела здесь всего один день и уже наткнулась еще на один любопытный поворот в этой истории.
— На какой же?
— Я имею в виду Джеймса Ремини, бывшего соучредителя Британской торговой компании. У меня есть все основания полагать, что одна его половина сейчас лежит в местном морге, а другая пошла на завтрак акулам. Поразительное дело, Джон Филлипс совершенно случайно оказался неподалеку.
Пенни никак не могла знать, что все и на самом деле обстояло именно так, но это предположение казалось ей очень вероятным.
— Удачи тебе, Джон. У меня такое предчувствие, что она тебе очень пригодится.
— От всех этих кульбитов и вывертов у меня голова пошла кругом. Наверное, я должен быть польщен таким вниманием к своей особе, но, увы, это не так. Больше того, мне тебя искренне жаль. Ты потратила столько усилий только ради того, чтобы отомстить за то, что много лет назад я тебя бросил.
Джон сунул в багажник сумки и сел в машину, показывая, что разговор закончен.
Он решительно захлопнул дверь, но стекло было опущено, поэтому Филлипс услышал, как Пенни выстрелила вдогонку:
— Вот как, Джон? Или же я должна величать тебя Риком Миэрсом, Дереком Чамберсом, а может быть, Карен Карпентер? Мне известно о тебе все. Я сделаю все возможное, чтобы опубликовать эту сенсацию. Как знать, быть может, материала хватит даже на книгу.
Джон был поражен. Ему нечего было на это сказать.
— Прощай, Пенни.
Он вставил ключ в замок зажигания, чтобы завести двигатель.
— До встречи, — бросила Пенни, наслаждаясь тем, что ей удалось погладить Джона против шерсти.
— Даже не надейся.
С этими словами он резко рванул с места.
Пенни зябко поежилась. Небо затягивалось черными тучами. У нее мелькнула было мысль о том, что ей теперь угрожает смертельная опасность, если Джон каким-то образом действительно трансформировался в серийного убийцу, но она тотчас же ее прогнала. Пенни устала от тех усилий, которые ей потребовалось приложить, чтобы вывести Джона из равновесия. Это все дополнялось долгим перелетом и сменой часовых поясов.
Журналистка осталась одна и задумалась, что же делать дальше. Она рассеянно огляделась вокруг и заметила на стоянке перед гостиницей одинокую машину, окруженную полицейскими.
Пенни осторожно направилась по гравию к эвакуатору, вызванному, чтобы забрать зеленый «лендкрузер».
— Это машина погибшего? — спросила она полицейского, показавшегося ей самым дружелюбным.
— Вам необходимо немедленно покинуть это место, — недовольно ответил тот, преграждая ей дорогу.
Пенни показала свое светло-зеленое журналистское удостоверение. Полицейский равнодушно взглянул на него.
— Пока что я ничего не могу ни подтвердить, ни опровергнуть. Пожалуйста, уходите отсюда.
Он вежливо отстранил Пенни от машины.
— В таком случае я поставлю вопрос иначе, — нисколько не смутившись, продолжала она. — Эту машину взял напрокат человек по фамилии Ремини?
— Не могу ни подтвердить, ни опровергнуть это. Пожалуйста, уходите.