Я — Господь Бог
Я — Господь Бог читать книгу онлайн
Слава итальянского беллетриста Джорджо Фалетти стремительно распространилась по всей планете, когда увидел свет его роман «Я убиваю». В одной только Италии он сразу же приобрел более четырех миллионов поклонников и вскоре был переведен на все основные языки мира.
Новая книга Фалетти «Я — Господь Бог», несмотря на захватывающий сюжет, выходит далеко за рамки развлекательного триллера. Герой — физически и душевно изуродованный участник Вьетнамской войны — задумал отомстить человечеству за свою сломанную жизнь. Месть оказывается настолько эффективной, что весь Нью-Йорк замирает в ужасе.
Полицейский детектив Вивьен Лайт, суровая молодая женщина, обремененная семейными проблемами, и фоторепортер Рассел Уэйд, законченный неудачник, чудом получают шанс разобраться в ситуации и предотвратить надвигающийся кошмар.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Шаги в коридоре заставили его подняться и подойти к решетке. Вскоре возле двери в камеру остановился человек в форме.
— Рассел Уэйд?
— Это я.
Без особой вежливости полицейский кивнул ему головой с жидкими волосами. Он казался родным братом того типа, что храпел на соседнем топчане.
Возможно, так и было.
— Иди, прибыло подкрепление.
Щелкнул замок, скрипнула решетка, Рассел последовал за ним по коридору и остановился у деревянной двери с табличкой, на которой значилось: «Томас Блейн — шериф округа Росс». Полицейский постучал и, сразу же открыв дверь, знаком велел войти.
Накануне днем Рассел уже побывал почти в такой же ситуации. Он хотел было сказать своему конвоиру, как хорошо, что его не заставили ждать так же долго, как в приемной у отца, но потом счел это не совсем уместным.
В кабинете находились двое и стоял легкий запах сигар. За столом, заваленным бумагами, без сомнения, сидел тот, о ком сообщала табличка на двери, — Томас Блейн. Высокий, с густыми седыми волосами, с ясным и твердым взглядом. Мундир подчеркивал его худощавую фигуру и в то же время придавал необходимую солидность.
Другой, сидевший у стола, был адвокатом. Хотя внешность никак не выдавала его профессию, о ней говорил сам факт его присутствия и слова полицейского о прибывшем подкреплении. Подтверждение последовало сразу же, как только этот тип, миролюбивый на вид, но с цепким взглядом, поднялся и протянул ему руку.
— Здравствуйте, мистер Уэйд. Я Джим Вудстоун, ваш адвокат.
Накануне вечером Рассел воспользовался единственным дозволенным телефонным звонком и позвонил в самолет по номеру, который ему оставила стюардесса. Объяснил ситуацию, попросил связаться с отцом и поставить его в известность. Ему показалось, что Шейла Лавендер нисколько не удивилась его сообщению.
Рассел пожал адвокату руку:
— Рад познакомиться с вами, адвокат.
Потом он обратился к человеку за письменным столом:
— Здравствуйте, шериф. Мне очень жаль, что доставил вам некоторое беспокойство. Я не нарочно.
При репутации, какой он славился, подобная уступчивость немало удивила обоих представителей закона, которые неожиданно на какое-то время оказались по одну сторону баррикады. Блейн качнул головой.
— Вы — Рассел Уэйд, тот богач?
— Тот богач — мой отец. Я — тот безобразник, который лишен наследства.
Шериф улыбнулся в ответ на эту краткую и исчерпывающую характеристику.
— О вас много говорят, и, я думаю, не без оснований. Верно?
— Ну, я бы сказал, да.
— Чем занимаетесь в жизни?
Рассел улыбнулся:
— Когда не даю повода сажать меня в тюрьму — журналистикой.
— В какой газете работаете?
— В данный момент ни в какой. Я — свободный художник.
— И что же вас привело в Чилликот?
Вмешался адвокат Вудстоун. Профессионально и осторожно. Нужно ведь каким-то образом оправдать счет, который он выставит фирме «Уэйд Энтерпрайз».
— Мистер Уэйд не обязан отвечать, если не считает это необходимым.
Рассел жестом дал понять, что все в порядке, и удовлетворил любопытство шерифа. Тем более что в данном случае это оказалось нетрудно. Стоило всего лишь сказать правду.
— Я пишу статью о Вьетнамской войне.
Блейн удивленно приподнял бровь, слегка подражая какому-то киногерою:
— Она еще интересует кого-то?
Больше, чем вы можете себе представить…
— Остались некоторые неясные моменты, и, мне кажется, общественность должна узнать о них.
Он заметил на столе шерифа пухлый коричневый конверт, и ему показалось, что вчера вечером именно в него переложили содержимое его карманов, прежде чем сфотографировать, взять отпечатки пальцев и толкнуть в камеру.
— Это мои мелочи вот тут?
Шериф взял конверт, извлек содержимое и положил на стол. Подойдя ближе, Рассел убедился, что все на месте. Часы, бумажник, ключи от «мерседеса»…
Взгляд шерифа упал на фотографию парня с котом, и на лице его изобразился вопросительный знак. Он откинулся от спинки кресла и поставил локти на стол.
— Можно?
Рассел ответил утвердительно, хотя и не совсем понял, на что дает согласие.
Шериф взял снимок и некоторое время рассматривал. Потом вернул его на место, к личным вещам Рассела.
— Не скажете ли мне, откуда у вас этот снимок, мистер Уэйд?
И тут же выразительно посмотрел на адвоката.
— Естественно, он может не отвечать, если не сочтет это необходимым.
Рассел не дал адвокату вставить слова и будто бросился в пропасть:
— По моим сведениям, этот парень погиб во Вьетнаме, и его звали Мэтт Кори.
— Совершенно верно.
Эти слова прозвучали для Рассела, словно хлопок раскрывшегося надежного парашюта.
— Вы знали его?
— Мы работали вместе в молодости. В свободное время я подрабатывал ради нескольких долларов каменщиком на стройках. Он был на пару лет старше меня и служил на одном предприятии, где я тоже проработал однажды целое лето.
— Помните, как оно называлось?
— Ох, ну, это фирма Бена Шепарда. У него имелся склад в Норт-Фолк-Виллидже. К Мэтту он относился как к сыну, парень даже жил у него в пристройке к ангару.
Блейн указал на один из снимков:
— С Вальсом, этим забавным трехлапым котом.
Без особой надежды Рассел задал следующий вопрос:
— А этот Бен Шепард еще жив?
Ответ шерифа прозвучал неожиданно и даже с некоторой ноткой зависти:
— Как никогда. Этот старый хрыч пышет здоровьем и прямой, как столб, хотя ему почти восемьдесят пять. И, я уверен, еще трахается, как кролик.
Рассел подождал, пока хор ангелов, звучавший в голове, закончит свою осанну в его честь.
— Где его найти?
— В Стейт-Миллс, там у него дом, недалеко от его старого склада. Вот адрес.
Блейн записал и положил листок с адресом поверх снимков. Рассел счел это за доброе предзнаменование. Фотографии положили начало расследованию. Он наделся, что написанное на бумаге станет адресом конца.
Он почувствовал, как нетерпение трепещет в нем, словно бабочка.
— Я могу идти?
Блейн сделал выразительный жест, отпускающий его на свободу:
— Конечно. Ваш адвокат и денежный залог, который он внес, говорят — можете.
— Сердечно благодарю вас, шериф. Несмотря на обстоятельства, рад был познакомиться.
Вудстоун поднялся и обменялся с шерифом рукопожатием. Ясно, что подобные встречи — обычное для них дело, при том что оба работали в таком маленьком городке, как Чилликот.
Рассел направился к выходу и уже открыл дверь, когда шериф остановил его:
— Мистер Уэйд.
Рассел обернулся, держась за дверную ручку, и посмотрел в светлые глаза шерифа.
— Да?
— Раз уж вы подвергли меня допросу, могу ли и я спросить вас кое о чем?
— Да, конечно.
— Почему вы интересуетесь Мэттом Кори?
Рассел бессовестно солгал, всеми силами стараясь не выдать себя:
— Надежные источники утверждают, что этот парень совершил подвиг, но о нем никто не знает. Я готовлю статью, в которой расскажу о его заслугах и о героических подвигах других таких же безвестных солдат, как он.
Он не стал задумываться о том, не вызовет ли такой патриотический тон сомнений у опытного представителя закона. Мысленно он уже сидел перед старым строителем по имени Бен Шепард. При условии, конечно, что этот старый хрыч, как назвал его Блейн, согласится поговорить с ним. Рассел помнил, какого труда стоило добиться встречи с другим старым хрычом — своим отцом.
Вместе с Вудстоуном Рассел прошел через вестибюль, где у стойки сидела девушка в форме, а за столом что-то писал другой дежурный, и, едва вышел на улицу, сразу почувствовал, что вновь оказался в Америке. Чилликот — миниатюрная копия страны со всеми ее достоинствами и недостатками. Машины и люди, перемещающиеся между зданиями, вывески, дорожные указатели, запрещающие въезжать и останавливаться, светофоры. Все, что построила страна, побеждая и проигрывая войны, в свете славы и в полумраке растерянности. Неизменно расплачиваясь за все собственной шкурой.