Легенда
Легенда читать книгу онлайн
Легенда об Эльдорадо гласит, что смерть ожидает каждого, кто осмелится ступить на эту землю. Однако это не пугает профессора зоологии Хелен Закари, ведь ее влечет не золото или иные богатства, а возможность найти неизвестных науке существ. Итак, экспедиция под руководством профессора Закари отправляется к берегам Амазонки и… пропадает без вести. На ее розыски послан специальный отряд. Что именно найдут они в Эльдорадо и каким силам им придется противостоять?..
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Я тебе не рабыня, и ты не удержишь меня здесь! — крикнула она ему вслед.
Ее внимание вдруг привлек какой-то отблеск на одной из стен пещеры, где были выдолблены десятки небольших гротов для рабов. Саре показалось, что она заметила что-то в самом большом из них. Но чем ближе она подходила, тем тяжелее становился смрад серы, идущий оттуда. В гроте было полно рыбьих костей и какого-то тряпья. Задняя часть каверны была завешена грубой ветхой циновкой. Отодвинув ее, Сара остолбенела. Там, у природного озерца магмы, бурлившего в центре, сидели и лежали те немногие члены экспедиции Закари, кому удалось выжить.
— О Боже, — вырвалось у Сары.
Когда спиральный тоннель стал более крутым, Фарбо остановил отряд. Осветив фонарем колумбийцев, полковник сразу заметил, что они вспотели и тяжело дышат, хотя шли всего двадцать минут.
— Устали, сеньор? — поинтересовался он у Мендеса.
— Устал, злой как черт и начинаю думать, что здесь ни хрена нет, кроме древних статуй, — сердито огрызнулся Мендес.
— Тогда, может, это подбодрит вас. — Фарбо показал на мокрой стене тоннеля золотую жилу дюйма в три толщиной.
Мендес выронил свой рюкзак, бросился к стене, потер пальцем жилу и радостно засмеялся. Его люди тоже принялись щупать стену, сразу позабыв об усталости.
Фарбо тем временем незаметно сунул руку в свой рюкзак и, взглянув на показания прибора, который лежал внутри, улыбнулся.
— Ну что, господа, вам хватит этой жилы или все-таки посмотрим на само Эльдорадо?
Мендес просиял при этих словах. Настроение у него совершенно изменилось.
— Ведите нас, друг мой. Мы последуем за вами куда угодно.
21
Найлз и Пит Холдинг, задействовав суперкомпьютер ОЧП, снова зарылись в цифры и документы. Теперь они проверяли архивы армии и корпуса инженерных войск. Пока результаты были нулевыми.
— Не думаю, что они охотились за золотом, в то время когда по всему миру шла война, — сказал Пит. — Но тогда кто и зачем послал туда экспедицию?
— Согласен. Тем более что в 1942 году еще было непонятно, чем все закончится.
— Ладно, давайте попробуем зайти с другой стороны. Сенатор не знает имен тех, кого спасали в 1942 году. Но он сказал, откуда они, — из Чикаго и Принстона. Может, будем исходить из этого?
— Давай, Пит.
— «Европа»! Вопрос: есть ли сведения о каких-либо научных экспедициях в регион Бразилии и Амазонки в 1940-42 годах?
— За период с 1940 по 1942 год нет никаких данных о научных экспедициях в регион Бразилии и Амазонки, — ответил мелодичный женский голос «Европы».
— Отличное начало, — вздохнул Пит.
Найлз упрямо качнул головой и продолжил:
— Вопрос. Есть ли сведения об исчезновениях сотрудников университетов Принстона и Чикаго за этот же период?
— Ответ формируется, — заверил женский голос, пока «Европа» изучала не только университетские файлы, но и файлы полицейских управлений и федеральных агентств по всей стране.
— За данный период имеются сведения о двадцати двух исчезнувших в упомянутых университетах. Двадцать один случай был раскрыт, один все еще нет. Но он зарегистрирован в Принстоне в июне 1945 года.
Пит и Комптон молча переглянулись. Они были в тупике и не знали, как выйти.
— «Европа» запрашивает, — продолжал женский голос. — Вас интересуют сотрудники, пропавшие только на территории Соединенных Штатов или также на иностранной территории?
Найлз снова взглянул на Голдинга и восхищенно покачал головой. «Европа» могла не только помочь, но и подсказать.
— Теперь, благодаря тебе, «Европа», они нас интересуют. Продолжай.
— В 1942 году в бразильских джунглях Амазонки исчез самолет, зафрахтованный университетом Чикаго. Выжили двое из Чикагского университета и один из Принстонского.
— Но ты же говорила, что в этот период не предпринимались научные экспедиции в этот район.
— А это и не была научная экспедиция.
— Как это? А кто же оплачивал ее?
— Самолет был зафрахтован через корпус армейской авиации, а все остальное поступало из штаба сухопутных войск Соединенных Штатов и корпуса инженерных войск.
— Что?! — не удержался Голдинг.
— Простите, вопрос непонятен.
— А вам, шеф?
— Спокойно, разберемся. «Европа», а с каких кафедр и факультетов Чикаго и Принстона были привлечены в экспедицию сотрудники?
— Ответ формируется.
Найлз ждал, а в памяти пробуждалось какое-то смутное воспоминание.
— Кафедра физики в университете Чикаго и кафедра теоретической физики в Принстоне.
Теперь Найлз понял, что за смутные воспоминания не давали ему покоя. У него даже похолодели руки от страшной догадки, но он продолжал:
— Вопрос. Кто возглавлял тогда эти кафедры?
— Факультет физики в университете Чикаго в этот период возглавлял Энрико Ферми. А кафедру теоретической физики в Принстоне — профессор Альберт Эйнштейн.
— Что я наделал, — прошептал Комптон.
— Что с вами, шеф? — забеспокоился Голдинг, увидев его лицо.
— Возможно, Пит, что я погубил всю спасательную экспедицию. В этих двух именах ответ «Европы» на загадку экспедиции Падиллы. Энрико Ферми и Альберт Эйнштейн.
Часть VII
Твари Божьи
«Овладев энергией атома, мы изменили все, но не изменились сами. Если бы я только знал, к чему приведет мое открытие, я бы лучше стал часовщиком».
22
Добрых полчаса у них ушло на то, чтобы освободить из машинного отсека Менденхолла и Санчеса. А вот Лебовицу уже нельзя было помочь. Его придавила рухнувшая мачта, проломившая палубу. В свете нескольких уцелевших фонарей удалось привести в себя Хейди Родригес, на лбу которой красовался большой синяк.
Дженкса и Вирджинии нигде не было видно. Даниэль и Элленшоу рассказали, что нырнули первыми и потеряли их из виду.
Пока Даниэль перевязывала Хейди, на палубу выносили погибших. Их оказалось много. Двадцать четыре. Оба ассистента профессора Элленшоу были мертвы и лежали на палубе рядом с пятерыми сотрудниками службы безопасности, среди которых были Шоу и Джексон.
Коллинз молча смотрел на них, когда к нему подошел Эверетт и положил руку на плечо.
— Джек, я проверил повреждения и осмотрел корпус. Вне сомнения, это взрывчатка. Два заряда — один на корме, другой на середине днища.
Коллинз, не отвечая, смотрел на укрытые тела, словно не слышал Карла. Тот хотел было снова заговорить, когда к ним подошла Даниэль.
— Надеюсь, Сара выберется.
Коллинз повернулся к ней.
— Что случилось?
— Майор, ее утащило чудовище, когда затопило наш отсек.
— Зачем зверю понадобилось забираться внутрь корабля?
— Можете не верить, Джек, но у меня почему-то было ощущение, что существо скорее пыталось помочь, чем нападало.
— Уилл! — позвал Коллинз.
— Да, сэр? — отозвался Менденхолл, помогавший перевязывать Стайлза и Элленшоу.
Майор прошел в радиорубку, взял там две ручные рации, проверил зарядку и выставил частоту. Потом вернулся к Менденхоллу и протянул ему одну из раций.
— Сержант, у меня есть для вас рискованное задание.
Менденхолл только слегка улыбнулся.
— Есть опасное задание, сэр!
Майор смотрел на него и в который раз убеждался, что этот человек давно заслужил офицерское звание. Комптон, безусловно, поддержит его в этом.
— Сержант Менденхолл! Властью, данной мне правительством Соединенных Штатов и директором отдела 5656 доктором Найлзом Комптоном, в присутствии свидетеля…
— Капитан-лейтенанта военно-морского флота Карла А. Эверетта, — подтвердил Карл.
— Присваиваю вам полевое звание — лейтенант, — продолжал Коллинз. — Вы меня поняли, лейтенант Менденхолл?