На острие
На острие читать книгу онлайн
Молодая сотрудница крупного банка Дженнифер Тан подала в суд на шефа за сексуальные домогательства…
Такие дела женщины выигрывают практически всегда.
Однако произошла трагедия – Дженнифер, не дожидаясь окончания процесса, покончила с собой.
Что подтолкнуло ее к такому страшному шагу?
Ее друг и бывший коллега Алекс Кальдер снова и снова задает себе этот вопрос – и не может найти ответа.
Когда же вскоре в горах гибнет еще один сотрудник банка, незадолго до смерти пообещавший Кальдеру нечто важное, у Алекса не остается сомнений – не было ни самоубийства, ни несчастного случая. Были два убийства, которые он намерен расследовать сам.
Но как только Алекс начинает поиски истины, неизвестные преступники открывают охоту на него самого…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Летите прямиком в Нью-Йорк?
– Думаю, мне удастся устроить каникулы, хотя бы на несколько дней. Может, мне еще удастся покататься на лыжах. Помочь вам еще чем-то?
– Пока нет. Я очень признателен за то, что вы уже сделали. Вы мне здорово помогли.
– Никаких проблем. Если вас не затруднит, держите меня в курсе. А если потребуется помощь, сразу звоните.
Положив трубку, Кальдер почувствовал некоторое разочарование. Ему нравилось, что они с Сэнди работают вместе, а то, что их разделяли тысячи миль, особого значения не имело. Скоро девушка исчезнет в Нью-Йорке, и они больше никогда не встретятся.
Очень скверно.
Он позвонил Джерри, чтобы узнать, как обстоят дела с аэродромом. Там все оказалось в полном порядке. Позвонила миссис Истерхэм и сообщила, что фирма «Глобал инвестментс» отозвала свое предложение. По словам Джерри, дама была разочарована потерей денег, но в то же время ее радовало, что удалось сохранить аэродром. Джерри сообщил, что Британию осаждают холодные атмосферные фронты и летная погода случается крайне редко. Это плохо для бизнеса, заявил шеф-пилот, но зато он сможет управляться с летной школой в одиночку по меньшей мере еще несколько дней. Положив трубку, Кальдер надеялся, что его отсутствие не станет вечным, а продлится действительно всего несколько дней.
Следующий звонок был Нильсу. Рассказав о том, что узнала Сэнди, Кальдер попросил Нильса выяснить, имеется ли какая-нибудь связь между украинцем и группой деривативов. Нильс сразу же выразил сомнение в возможности что-либо узнать – группа деривативов замкнулась в себе, – но все же пообещал постараться. И наконец, Кальдер позвонил Раде Тиагажаран. Ему надо было узнать, где, находясь в Джексоне, останавливался Перумаль.
– Здравствуйте, мистер Кальдер. Как вы поживаете? – вежливо сказала Рада, сняв трубку.
– Я сейчас в Джексоне, чтобы узнать, что случилось с Перумалем.
– Боже мой! Удалось ли вам что-нибудь выяснить?
– Пока нет. Тело обнаружить не удалось.
– Как раз этого я очень опасалась.
– Меня не до конца удовлетворили объяснения, которые я получил в связи гибелью Перумаля. Хочу задать здесь еще несколько вопросов. Вы, случайно, не знаете, в каком отеле останавливался Перумаль?
– Пусть вас это не беспокоит, мистер Кальдер. И прошу вас, не надо ради меня тратить силы и задавать вопросы. Я решила отказаться от всякого расследования до таяния снегов. Ведь они рассчитывают найти Перумаля через пару месяцев, не так ли?
– Но пока я здесь, попытаюсь сделать все, что в моих силах.
– В этом нет никакой необходимости.
– Итак, известно ли вам название отеля? – стоял на своем Кальдер.
На противоположном конце провода воцарилось молчание. Алекс не знал, ищет Рада название гостиницы или пытается его вспомнить. Наконец последовал ответ:
– Отель «Уорт». Адреса я не знаю.
– Я найду. А сестра Перумаля вас навещала?
– Да. Она у меня была, но уже вернулась в Канаду.
– Удалось ли ей что-нибудь узнать?
– Она задавала много вопросов, но ничего не выяснила. Думаю, мистер Кальдер, что выяснять нечего. И вообще, мне кажется, что будет лучше, если мы не станем будить спящую собаку.
– Есть ли у вас адрес сестры? Мы могли бы обменяться с ней своими наблюдениями.
– О'кей, – вздохнула Рада и продиктовала номер телефона и адрес где-то в Британской Колумбии. – Но я уверена, что она не сможет что-либо вам сообщить.
Кальдер повесил трубку. Неожиданное изменение настроения Рады его очень удивило. Создавалось впечатление, что она ничего не желает знать о смерти Перумаля. Горе иногда проявляется весьма странным образом. Мысль о том, что это был всего лишь несчастный случай, возможно, служит ей утешением, и она не желает разрушать эту иллюзию. Кальдер чувствовал себя немного виноватым. Какое он имеет право вмешиваться в жизнь вдовы, не имея доказательств того, что она заблуждается?
Отель «Уорт» находился всего в четырех кварталах от его гостиницы, но Кальдер решил добираться до него кружным путем, по пустынной боковой улочке. Он остановился, чтобы завязать шнурок на ботинке, и при этом он бросил взгляд назад. Неподалеку от него какой-то человек в синей куртке перешел через дорогу и скрылся в проулке. Разглядеть его лица Кальдер не смог. Он завязывал шнурок еще дважды, но человека в синей куртке не заметил.
«Уорт» был самым старым отелем города и оказался значительно более фешенебельным, чем та гостиница, которую выбрал для себя Кальдер. В отличие от большинства зданий Джексона отель «Уорт» был кирпичным, однако внутри все оказалось из дерева. Дубовые панели стен, широкая деревянная лестница и полыхающие в камине поленья создавали атмосферу особой теплоты. Час был еще ранний, и гости, выезжая, расплачивались.
Дождавшись, когда ажиотаж спал, Кальдер подошел к сидевшей за стойкой женщине.
– Чем вам помочь? – спросила та.
– Могу ли я поговорить с управляющим?
– Минуточку.
Кальдер терпеливо ждал, пока регистратор раскладывала бумаги по файлам. Ей было чуть за двадцать, ее коротко остриженные волосы были выкрашены в пурпурный цвет, а на носу сидели крошечные овальные очки. Кальдеру показалось, что девица говорит с легким немецким акцентом. Он вгляделся в бейджик на лацкане ее блейзера и прочитал: «Ильза».
Он ждал. Она раскладывала бумажки. Он кашлянул. Она продолжала его игнорировать. В конце концов он повторил:
– Управляющий.
Не поднимая на него глаз, Ильза сняла телефонную трубку и произнесла несколько слов. Через миг из комнаты напротив регистрационной стойки вышел высокий, приятного вида человек с улыбкой на дружелюбном открытом лице. В Джексоне, похоже, было полным-полно дружелюбных и открытых лиц.
Когда Кальдер принялся спрашивать о Перумале, администратор, представившийся Биллом, провел его в свой заставленный разнообразными компьютерными причиндалами офис. Дверь Билл оставил открытой.
– Одной из наименее приятных сторон нашей работы является встреча с родственниками безвременно ушедших из этого мира постояльцев. В прошлом году у нас было два подобных случая. Один из гостей скончался от инфаркта, а второй погиб в автомобильной аварии. В этом году мистер Тиагажаран – пока единственный. Но на дворе еще только февраль.
– Я коллега Перумаля, – сказал Кальдер. – Вдова попросила меня узнать немного больше о том, что с ним случилось.
Ложь. Ну и пусть!
– Я разговаривал с ней пару раз сразу после трагедии. Бедная женщина.
– И вы, видимо, встречались с сестрой покойного?
– Нет, – Билл на секунду задумался, – боюсь, что я ее не видел.
– Не важно, – сказал Кальдер. – К сожалению, в Англии у Перумаля были кое-какие неприятности в связи с работой. Вы не заметили в его поведении каких-нибудь странностей?
– Нет, насколько я помню. Гость носил костюм, из чего можно было заключить, что он прибыл сюда по делам. Мистер Перумаль сразу бросался в глаза. У нас здесь бывают банкиры, но они, как правило, стараются не выделяться из толпы. В этом городе все замечают людей в пиджаке и при галстуке и не обращают внимания на тех, кто носит ковбойские сапоги и стетсоновскую шляпу.
– Я это успел заметить. Насколько я понимаю, Перумаль продлил свое пребывание в отеле на пару дней. Скажите, это действительно так? У вас зафиксировано, когда он попросил о продлении?
– Не думаю, что имело место какое-то продление, – немного подумав, ответил Билл. – Однако позвольте взглянуть. – Он повернулся в кресле и включил компьютер. Сделано это было с большим энтузиазмом. – Здесь у меня все сведения, – радостно объявил он. – Определить точное время бронирования довольно трудно, но, возможно, мне удастся кое-что сделать. – Постучав пару минут по клавишам, он произнес: – Вы правы. Он просил продлить срок бронирования. Во время регистрации по прибытии.
– Сразу по прибытии? Вы в этом уверены?
– Да. Вот взгляните. – Билл показал на экран.
– Я вам верю, – сказал Кальдер.
Эта информация никак не вязалась с тем, что Перумаль сообщил на службу и жене. Сразу по прибытии в Джексон-Холл он уже знал, что задержится на пару дней, чтобы покататься на снегоходе. Странно.