Пациент всегда мертв
Пациент всегда мертв читать книгу онлайн
Молодая пара убита прямо в машине…
Полиция подозревает, что это - дело рук отвергнутого любовника.
Но почему тогда мужчину застрелили, а женщину пронзили МЕТАЛЛИЧЕСКИМ ШТЫРЕМ?
Алекc Делавэр понимает - игра идет НА ЕГО ТЕРРИТОРИИ.
На темной территории, населенной маньяками, безумцами и психопатами.
Единственный человек, способный предоставить ему информацию об убитом, - известный психотерапевт.
Но она ОТКАЗЫВАЕТСЯ открыть врачебную тайну - и вскоре сама погибает от рук таинственного преступника…
Алекс начинает расследование НА СВОЙ СТРАХ и РИСК - и ему приходится заглянуть в АД потаенных лабиринтов человеческой души.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Вы знаете доктора Ричарда Силвермана?
Саймонс кивнул резко и быстро:
— Я знаю его, он знает меня. Кудесник со скальпелем… Позвоните и спросите у доктора Силвермана об Элиоте Саймонсе. Он знает, что я не шизик; делая работу, я полностью концентрируюсь.
— Сегодня вечером ты сконцентрировался на порче одежды Иссы Кумдиса.
— Если бы только у меня был настоящий пистолет…
— Ради вашего же блага ничего больше не говорите, сэр. Я не хочу слышать никаких угроз.
— Сэр? Вы вдруг стали официальным? — Саймонс зазвенел наручниками. — И что теперь?
— В какие школы ходили ваши дети?
— Трое в Колумбии, один в Йеле. Плевать на них, — сказал Саймонс, сплюнув через зубы. — Не на моих детей. На них, наци и коммуняк, что были в книжном магазине и верят во все это дерьмо. Нас хотели уничтожить, но мы выжили, процветаем и говорим: "Плевать на вас, мы умнее". Так что плевать на них. Вы хотите арестовать меня за то, что стою за свой народ? Отлично. Я найду адвоката и вчиню иск тому нацистскому выродку, который пинал меня, и его нацистской суке. Потом я подам в суд на ту арабскую падаль и того шведского хера, который, вероятно, трахает его в задницу. Не забуду и вас.
Снова тяжелое дыхание.
— Почему вы выделили именно Иссу Кумдиса? — спросил Майло.
— Он нацист и находится здесь.
— Какие-нибудь еще причины?
— Для вас этой причины недостаточно? — сказал Саймонс и пробормотал: — Гойише копф.
— Да, я глупый гой. Однако это вы стоите в окровавленной одежде со скованными руками, и все, чего вы добились своим поступком, — укрепили доверие аудитории к слову Кумдиса.
— Ерунда! Они вошли туда юдофобами и выйдут юдофобами, но по крайней мере они теперь знают, что мы не будем смирно стоять, как ягнята, когда нас снова попытаются погнать в печь. — Он пристально посмотрел на Майло. — Вы не еврей, так?
— Боюсь, что нет.
— Немец?
— Ирландец.
— Ирландец, — повторил Саймонс так, словно счел ответ неблагоприятным для себя. Обернулся ко мне. — А вы еврей?
Я покачал головой.
Он опять повернулся к Майло.
— Так что, копы читают "Еврейский маяк"?
— Я собираю сведения повсюду.
Саймонс понимаюше улыбнулся:
— О'кей, значит, вы серьезно взялись за дело.
— Парень, который представлял Иссу Кумдиса. Что вы можете сказать о нем?
— Гребаный швед! Очередной гребаный профессор… У моих детей были профессора в колледже, мог бы порассказать…
— Давайте остановимся конкретно на профессоре Ларсене. Что мне следует о нем знать?
— Он с этим наци, значит, тоже наци… Вы знаете, что шведы заявили во время войны о своем нейтралитете, а сами тем временем вели с нацистами всякие дела? Что солдаты СС направо и налево дрючили шведок, устраивали оргии, зачинали ублюдков? Вероятно, половина из так называемых шведов — немцы. Возможно, он один из тех, Ларсен. Вы слышали, что он там говорил? Надо было стрельнуть и в него тоже.
— Стоп! Будете так говорить, я вас привлеку к ответственности.
Саймонс уставился на него:
— А вы, значит, не собираетесь?.. Привлекать?..
Какая-то машина проехала по переулку, замедлила ход, минуя нас, двинулась дальше к Шестой и свернула налево.
Майло молчал.
— Ну так что? — спросил Саймонс.
— Вы приехали сюда на своей машине?
— А как вы думаете?
— Где припарковались?
— За углом.
— Каким углом?
— На Шестой. Что, собираетесь мое авто отобрать?
— Какая марка?
— "Тойота". Не "мерседес". Я ведь медбрат, а не какой-нибудь чертов доктор.
Не снимая наручников, мы провели его к машине.
— Вот что, — сказал Майло. — Вы поедете прямо домой. И не вздумайте возвращаться сюда. Никогда. Держитесь подальше от этого места, и мы будем считать, что вы усвоили урок.
— Какой еще урок?
— Урок такой: меня надо во всем слушаться.
— А что в вас особенного?
— Я — гой, который разбирается в причинах и следствиях. — Майло взял Саймонса за воротник и так сдавил его толстую шею, что глаза медбрата полезли из орбит.
— Вы…
— Я делаю тебе одолжение, идиот. Большое. Не испытывай мое терпение.
Саймонс вытаращил зрачки:
— Вы меня задушите.
Майло на дюйм ослабил хватку.
— Большое одолжение, — повторил он. — Конечно, если ты очень хочешь этого, я тебя арестую и о тебе все узнают. Некоторые сочтут тебя героем, но только не доктора Сидарс. Вряд ли они захотят работать с тобой, когда узнают, что ты не способен трезво мыслить.
— Они захотят. Я…
— Ты глуп. Ты весь испачкался в свиной крови и ничего не добился.
— Те люди… -…Ненавидят тебя до мозга костей и всегда будут ненавидеть, но они беспомощное меньшинство. Если хочешь чего-то добиться, устройся работать в Центр холокоста, води школьников на экскурсии. Не трать время на этих идиотов. — Майло отпустил его. — Это всего лишь мое мнение.
Саймонс покусал губу:
— Я хочу отомстить за унижение своей нации.
— То, что вы выжили, черт побери, и есть главная месть.
— Кто это сказал?
— Я сказал.
Саймонс наконец успокоился, и Майло снял с него наручники. Он посмотрел на свой забрызганный свиной кровью бушлат, словно впервые заметил пятна:
— Ему конец, я не могу принести его домой, к жене.
— Хорошая мысль. А теперь пш-шел к черту отсюда! — Майло вернул Саймонсу кошелек и ключи и впихнул его в "тойоту".
Медбрат резко рванул с места, въехал на Бродвей и, не включая поворотников, свернул направо.
— Что ж, я думаю, мы славно развлеклись. — Майло осмотрел свою одежду.
— Чистая, я уже проверил.
Он проводил меня к "севилье".
Как раз в тот момент, когда мы добрались до нее, сзади раздался мягкий, сочный, громкий настолько, чтобы мы услышали, голос:
— Джентльмены? Джентльмены, вы из полиции?
На тротуаре в десяти футах от нас стоял высокий чернокожий мужчина в сером костюме. Руки сцеплены впереди. Тепло улыбается. Изо всех сил старается показать, что ничем не угрожает.
— В чем дело? — Майло потянулся к пистолету.
— Мог бы я, если не возражаете, поговорить с вами, джентльмены? Об одном человеке, который был там? — Он кивнул в сторону книжного магазина.
— О ком?
— Об Элбине Ларсене.
— А что с ним?
— Мы можем поговорить в тихом месте? — Мужчина продолжал улыбаться.
— А почему в тихом?
— Это из-за того, что я должен сказать, сэр. Это… неприятные вещи. Это нехороший человек.
Глава 34
— Идите вперед, очень медленно, руки держите на виду, — сказал Майло. — Вот так. А теперь покажите мне какое-нибудь удостоверение.
Мужчина послушно достал черный блестящий бумажник, вынул визитную карточку и протянул ее Майло. Тот прочел и передал мне.
Добротный материал, белая бумага, красивая печать.
Протэ Бумайя
Специальный посланник
Республика Руанда
Консульство на Западном побережье
Монтгомери-стрит, 125, квартира 840
Сан-Франциско, КА 94104 — Достаточно, сэр? — спросил Бумайя.
— Пока да.
— Спасибо, сэр. Могу я узнать, как вас зовут?
— Стеджес.
Возможно, Бумайя ожидал более дружелюбного приема, так как его улыбка теперь пропала.
— Тут есть место… кафе на квартал выше. Мы можем посидеть там?
— Давайте посидим.
"Кафе" находилось на противоположной стороне Бродвея, между Четвертой и Пятой улицами, и представляло собой подвальчик без окон под названием "Морской ветер" с грубой, траченной солью дверью, которая когда-то могла сойти за английский дуб. Заведение напоминало о той Санта-Монике, которая существовала между двумя волнами переселенцев, построивших прибрежный город: нудных бюргеров со Среднего Запада, понаехавших сюда в поисках тепла в начале двадцатого столетия, и активистов левого толка, воспользовавшихся преимуществами арендной системы в Калифорнии.