Ночная Жизнь
Ночная Жизнь читать книгу онлайн
Каждую ночь выходит на улицы тот, кто не умеет ни жить, ни умереть. Тот, кто способен выдавать себя за человека, человеком себя не чувствуя. Он умеет властвовать, ненавидеть, лгать, убивать. Он умеет жить нашими жизнями. Он умеет пить нашу кровь.
Он – одинок и безжалостен в своем одиночестве. Возможно, тот, кто убьет его, окажет ему большую услугу. Однако убить того, кто не живет, будет очень непросто…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
3
Кто бы он ни был, две вещи о нем Бекки знала наверняка. Во-первых, она никогда его раньше не видела. Во-вторых, он сильно напуган. Еще она подумала, что скорее всего он не бездомный, во всяком случае, не такай, к каким она привыкла, работая в ночлежке. И, основываясь на своем опыте, она решила, что он не опасен, несмотря на взъерошенный вид и дикий блеск в глазах.
Не говоря ни слова, Саймон поднялся за ней по лестнице. Проходя мимо помещения, где стояли кровати, он задержался и заглянул в открытую дверь. Бекки подняла палец, предупреждая о тишине. Несмотря на еще сравнительно не поздний час, почти все, кто пришел сюда на ночлег, уже спали. Из-за двери доносились храп и глубокое дыхание спящих людей. Между рядами коек Бекки увидела Генри. Он, в свою очередь, взглянул на. нее, заметил Саймона, скорчил недовольную рожу и выразительно закатил глаза. Бекки пожала плечами и повела гостя дальше:
– Пойдемте, я же говорила, что свободных мест нет.
В регистратуре она указала ему на кресло у стены, и Саймон, вздохнув, тяжело опустился в него. Он сидел, ссутулившись, и вид у него был такой, будто он только что пробежал марафон. Она подумала, что ему, должно быть, около тридцати лет, а может, они даже ровесники. Но возможно, что он гораздо моложе, ведь ничто так не старит, как жизнь на улице. У него каштановые волосы до плеч, растрепанные, но не такие грязные и нечесанные, как у бездомных. Ему не мешало бы побриться; лицо у него осунувшееся и бледное, глаза одного цвета с волосами. Глядя, как он улыбается, благодаря ее, Бекки подумала, что ей нравятся его глаза, еще немного испуганные, но дружелюбные и не угрожающие.
– Как вас зовут? – спросила она.
– Саймон.
– Саймон, а дальше?
– Саймон Бабич.
Чем-то это имя было ей знакомо Она была уверена, что никогда раньше его не слышала, но все же оно что-то затронуло в ее памяти. На коленях он держал завернутую в полиэтиленовый пакет книгу в твердом переплете. Наверное, из библиотеки. И в этом тоже было что-то знакомое.
– Как называется книга?
Саймон опустил глаза и с таким удивлением посмотрел на книгу, будто успел забыть о ее существовании. Он нахмурился, и страх, который уже почти прошел, с новой силой вернулся к нему. Когда он поднял книгу, чтобы показать ей обложку, руки его дрожали.
– «Даниель Мартин» Фаулза.
На это название ее память откликнулась.
– Иногда к нам приходит один человек. Он любит читать, – сказала она. – Однажды он мне рассказал, что не смог продлить свою читательскую карточку, но у него есть друг, который берет для него книги в библиотеке.
– Фил, – сказал Саймон.
– Так это вы тот Саймон?
– Да, мы с Филом знакомы.
– Это поразительно! Я столько о вас слышала, что, кажется, уже давно знаю вас, – сказала она, широко улыбаясь.
Но Саймон не улыбнулся. Он опустил глаза и посмотрел на книгу так, словно видел ее впервые.
– Меня зовут Бекки Ратман. Хотите кофе?
– Было бы замечательно.
– Сахар, сливки?
– Да, пожалуйста.
Она подошла к кофеварке, налила кофе, добавила сахар, сливки, размешала и подала ему. Его руки дрожали, когда он потянулся к чашке. Он улыбнулся смущенной улыбкой, но уверенно взял чашку и крепко обхватил ее ладонями. Бекки, почувствовав, что от него пахнет травкой и пивом, сморщила нос и, сев за стол, стала внимательно рассматривать Саймона. Он поднес кружку ко рту и сделал большой глоток. Горячий кофе подействовал на него успокаивающе. Сделав еще один глоток, он прикрыл глаза.
– Я помню, Фил говорил, вы живете где-то неподалеку?
– Да, на Пятой улице.
– Это совсем рядом.
Саймон кивнул, еще отхлебнул из чашки и посмотрел в окно. Но когда мимо проехала машина, и отблеск фар осветил окно и противоположную стену, отвернулся и уставился в чашку.
– А что привело вас сюда?
Он посмотрел на нее поверх чашки, и вновь что-то в его взгляде тронуло Бекки. Казалось, он хочет в чем-то признаться, но боится.
– Вас кто-то преследовал?
Саймон глубоко вздохнул и, кивнув, отпил еще кофе.
– У вас какие-то неприятности?
Поколебавшись, он покачал головой.
– Мне очень неприятно говорить вам об этом, но я не могу позволить вам остаться здесь на всю ночь. Правила запрещают.
Саймон глотнул кофе.
– Если вы не хотите со мной разговаривать…
– Кое-что произошло, – сказал он.
– Что именно?
Саймон опять глубоко вздохнул и сказал:
– Я видел Фила.
– Сегодня?
Саймон кивнул:
– В переулке, за книжным магазином «Мунбим Букс».
– Я думала, что он сегодня придет сюда. Он всегда приходит, когда на улице дождь или становится холодно.
– Он ненавидит ночлежки.
– Так что же случилось?
Саймон глотнул кофе из чашки, опустил глаза, как будто подбирал слова, потом покачал головой и посмотрел на Бекки. Его взгляд был вполне искренним.
– Я не уверен, но, по-моему, кто-то напал на него.
– На Фила?
Саймон кивнул.
– Вы кому-нибудь уже рассказали?
– Только вам.
– Насколько серьезно он пострадал?
Саймон пожал плечами:
– Не знаю… Его там больше нет.
– Куда же он делся?
– Не знаю.
– А тот, кто напал на Фила, преследовал и вас?
Он снова кивнул. Кофе он допил, но продолжал сжимать чашку в руках.
– Мне кажется, нам надо позвонить в полицию. Если Фил ранен…
– Нет, Фила нет.
– Но вдруг он бродит где-то, раненый…
– Нет, он нигде не бродит.
Его плечи снова поникли. Он поставил чашку на стол, опустил голову и закрыл лицо руками. Бекки смотрела на него, не зная, что делать. Нельзя сказать, что она часто заводила знакомство с посетителями ночлежки, но с Филом было иначе. Каждый раз, приходя ночевать, он отдавал ей на хранение книги, которые приносил с собой. Он говорил, что не имеет права потерять их или испортить. Он никогда, с ней не откровенничал и не рассказывал о себе, но она инстинктивно чувствовала, что в нем есть что-то хорошее. Доброта. Отзывчивость. И какова бы ни была причина того, что он оказался на улице, она знала, что это какая-то серьезная и грустная история. И мысль о том, что Фил, может быть, серьезно ранен и нуждается в помощи, сильно ее обеспокоила.
Но, с другой стороны, она совсем не знала этого Саймона Бабича. Вид у него вполне искренний, но от него пахнет пивом и марихуаной. Может, ему привиделось это нападение на Фила? Может, у него вообще белая горячка? Симптомы в виде страха и нервного напряжения налицо.
– Вы пьяны?
Он, прищурившись, посмотрел на нее и выпрямился в кресле.
– Нет, я не пьян.
– Вы что-нибудь употребляли сегодня?
– В каком смысле?
– Наркотики?
Он усмехнулся и покачал головой:
– Я не пьяный и я не употреблял наркотики.
– Тогда, я думаю, вам надо пойти в полицию и все рассказать.
– Не сегодня.
– Почему?
– Потому что я не хочу сейчас выходить на улицу.
И она снова увидела в его глазах страх, настоящий ужас. Вошел вернувшийся с обхода Генри, и Саймон, отведя взгляд от Бекки, посмотрел на него. Генри сел с другой стороны стола и подозрительно посмотрел на Саймона.
– Ну, в чем дело?
Бекки тоже взглянула на Саймона. Секунду или две он смотрел ей в глаза, а потом отвернулся к окну. Генри был негром среднего возраста; в свое время он сам пользовался этой ночлежкой, а потом устроился сюда ночным охранником. Он работал три раза в неделю. Генри был строгим приверженцем правил и не питал симпатий к пьяницам и нарушителям распорядка, хотя в былые времена сам этим грешил. В ночлежке ни одной свободной койки, времени уже далеко за одиннадцать, так что Саймон для него был просто чужаком, которому здесь не место.
– Это мой друг, – быстро сказала Бекки. Саймон, познакомься, это Генри.
Саймон удивленно посмотрел на Бекки, а Генри, медленно покивав, пожал печами, налил себе кофе, уселся в кресло и принялся листать какой-то журнал. Саймон же, глядя Бекки в глаза, поблагодарил ее улыбкой.
