Запретный храм
Запретный храм читать книгу онлайн
Среди высочайших вершин Гималаев находится монастырь, о котором знают лишь посвященные. Именно в это тайное место монахи доставляют преемника великого ламы, когда возникает угроза его жизни. В это же время двое альпинистов из Англии, Лука Мэтьюс и Билл Тейлор, штурмуют одну из наиболее опасных и непокорных вершин. И вдруг среди нагромождения льда и камней видят нечто невероятное: гигантскую пирамиду с идеально ровными гранями, что, бесспорно, свидетельствует о ее искусственном происхождении. На детальных топографических картах не обозначено ничего подобного, а на снимках из космоса таинственное сооружение всегда закрывают плотные облака… Вернувшись на родину, альпинисты готовят новую экспедицию, намереваясь во что бы то ни стало найти таинственную пирамиду. Они еще не знают, что им придется окунуться в водоворот событий, от исхода которых зависит зыбкое равновесие мира.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— К сожалению, пока рано говорить, — ответил Дорже через плечо. — Ваш товарищ, когда его принесли, был в очень плохом состоянии, но, насколько я понимаю, наши врачи целый день работали над его ногами.
— Но ведь он поправится?
— Нужно подождать, мистер Мэтьюс. Мы делаем все, что в наших силах.
— Но он хотя бы в сознании? — спросил Лука, повысив голос. — Мне бы хотелось посмотреть на него.
Дорже помедлил у деревянной лестницы.
— Мисс Шара все объяснит вам подробно, поэтому я прошу вас дождаться встречи с нею. Мне же сказали, что вашему товарищу необходим абсолютный покой и сейчас вы не можете его увидеть.
Судя по тону, вопрос был мягко, но бесповоротно закрыт. Монах направился дальше. Спустя секунду, пожав плечами, за Дорже, глядя на его бритую голову, двинулся и Лука. Еще две-три сотни ярдов, и коридор стал шире, здесь стояли два молодых монаха, шепотом переговариваясь о чем-то. Когда проходили Дорже и Лука, они почтительно и низко поклонились, следя при этом за каждым движением Луки.
— Вы не могли бы больше рассказать мне об этом месте, Дорже? Что такое Гелтанг?
Дорже поднял руку, словно обращаясь ко всему монастырю.
— Гелтанг — это место хранения. Вместилище культуры, мудрости, просвещения.
Лука кивнул, ожидая, что Дорже продолжит, но тот снова погрузился в молчание.
— Но почему его построили здесь, в таком труднодоступном месте?
— Что верно, то верно. Должен поздравить вас с завершением столь нелегкого путешествия. Добраться до наших стен — дело весьма трудное. Но я не сомневаюсь, что вам помогла ваша альпинистская подготовка.
— Да, конечно, не без этого, — нетерпеливо сказал Лука. — Но что насчет монастыря? Почему его построили так высоко в горах?
Дорже виновато улыбнулся.
— Боюсь, мой английский недостаточно хорош, чтобы адекватно отвечать на подобные вопросы, — уклонился он. — А вот мы и пришли — восточный балкон.
Они завернули за угол, и коридор вывел их на открытое пространство, выстланное огромными мраморными плитами. Единственными цветными пятнами на террасе были миниатюрные деревца в нишах, походившие на японский бонсай.
Небольшой каменный фонтан в центре изливал воду в плоскую чашу под ним. Излишки воды стекали по открытому водостоку к краю балкона и падали оттуда на сотню футов мимо фундамента монастыря на скалы.
Балкон производил сильное впечатление и никак не мог предназначаться для медитаций. Вода, струившаяся вниз, словно подвижный лист стекла, притягивала взгляд к панораме над ней.
— Не верю своим глазам, — сказал он, забыв о боли в ногах, которые нетерпеливо несли его вперед. — Она действительно здесь.
Вдалеке маячили геометрически строгие очертания горы-пирамиды с двумя пиками по бокам. Ошибки быть не могло — перед ним возвышалась та самая гора, которую он видел насколько недель назад со склона Макалу. Хотя вершину окутывал плотный покров облаков, а основание закрывали окружающие ее предгорья, она по-прежнему поражала своим великолепием.
— Это невероятно.
— Вы правы, — вполголоса ответил Дорже.
Они стояли, пораженные открывшимся зрелищем. Лука, обводя взглядом склоны горы, воображал себя на ней, представлял, как медленно находит маршрут по трещинам в скалах, поднимается все выше и выше и наконец добирается до вершины.
— Всегда в облаках, — пробормотал он себе под нос и повернулся к Дорже. — Я изучил множество спутниковых карт, пытаясь обнаружить хоть намек на нее, но эта гора всегда в облаках.
— Такова ее природа, — признал Дорже. — Как и мы, она предпочитает оставаться скрытой от мира.
Лука кивнул, снова поворачиваясь к горе.
— Кто-нибудь поднимался на нее?
Дорже пожал плечами.
— Члены нашего ордена, собирая травы, наверняка ходили у ее подножий.
— А вершина? Кто-нибудь был на вершине?
Дорже тихо вздохнул.
— Там никого не было. Боюсь, мы не разделяем пристрастия европейцев к «покорению» чудес природы.
— А название-то у нее есть?
— Название? Нет. Нет, мистер Мэтьюс, — продолжил Дорже, наморщив нос, словно почувствовал неприятный запах. — У нашей горы нет названия. Мы считаем, что, попытавшись покорить ее, дадим ей тем самым оценку, или, говоря другими словами, представим ее величие измеримым. С тем же успехом мы можем придумать ей имя. Нет, нам достаточно того, что она просто есть.
Лука рассеянно кивнул. Он оторвал взгляд от горы и долин вокруг и перевел на балкон, где они стояли. Теперь он понимал, насколько точно передан этот вид на танке Джека. Он вспомнил и профессора из Кембриджа с ее замечаниями относительно «горного бейюла». Дорже сказал, что Гелтанг — это вместилище мудрости…
Тут наверняка существует связь.
Отвернувшись от горы, Лука посмотрел на Дорже.
— Как монастырь связан с горой? — спросил он.
Луке показалось, что испуг промелькнул на лице Дорже, но к нему сразу же вернулось привычно спокойное выражение.
— Мистер Мэтьюс, здесь, в Гелтанге, я простой монах и не более чем скромный переводчик. Я думаю, вам лучше побеседовать с кем-то более искушенным в таких вопросах. Могу лишь сказать, что гора дает нам влагу. Благодаря ей здесь собираются облака и проливают дожди, питающие посевы внизу. Так мы выращиваем все, что нужно для жизни. Редкий случай в наших негостеприимных Гималаях.
— Я имел в виду не посевы… а, скорее, религиозный смысл. Вы ведь говорили, что Гелтанг — это хранилище? Так вот…
Луки замолчал, потому что Дорже отвернулся в сторону входа.
— А вот и мисс Шара, — сказал он с явным облегчением.
Несмотря на растущее разочарование, Лука почувствовал, как участилось сердцебиение, когда он обернулся и увидел идущую к ним Шару. Она переоделась, теперь на ней были монашеские одежды наподобие тех, что носил Дорже.
С нехарактерной для него поспешностью Дорже пошел навстречу, обогнул фонтан и низко поклонился. Лука увидел, как Дорже взял ее руку в свои и прошептал что-то с выражением крайней торжественности. Шара, выслушав его, кивнула и с мимолетной улыбкой направилась к Луке, оставив Дорже у фонтана.
— Рад вас видеть, — сказал Лука, осознавая, что это не пустые слова.
Он хотел пожать руку Шары, но она замешкалась, отступила на шаг и сложила руки перед собой. Сухое церемониальное приветствие быстро согнало улыбку с губ Луки.
— Ничего не случилось? — спросил он.
— Как ваша голова? — поинтересовалась она, словно не слыша вопроса и разглядывая ссадину у него на лбу.
— Болит, как с жуткого похмелья, но пройдет. Гораздо важнее, что вам известно про Билла.
— Он пришел в сознание, но еще очень слаб. Теперь придется ждать — посмотрим, как он справится со вторичными инфекциями.
Лука заглянул ей в глаза. В них стояла отчужденность, какой он не видел прежде. Даже когда она кричала на них в деревне, она хотя бы уделяла им внимание. Теперь в ее манерах сквозила холодная отстраненность, казавшаяся неуместной после всего, что они пережили вместе.
— Но он поправится? — не отступал Лука, возвращаясь мыслями к Биллу. — Мы успели вовремя?
— Я не знаю, Лука. Нам остается только ждать.
Последовало молчание — он осознавал ее слова. Лука закрыл глаза, прокручивая в памяти все, что произошло в пещере. Мысли до сих пор путались: жуткая тишина, возня в темноте, а потом, совсем рядом с ними, чудовищный рев. Он помнил мягкое прикосновение Шары, когда она прижалась лицом к его лицу и прошептала, что в пещере медведь.
Лука оборвал себя и заново прокрутил случившееся перед глазами. Что-то не склеивалось.
— Когда вы разбудили меня в пещере, то уже были одеты, — сказал он, медленно собирая мозаику воедино. — Вы собирались уйти? Вы решили оставить нас и в одиночку отправиться в Гелтанг.
Шара покачала головой.
— Лука…
Она бросила взгляд на Дорже, который неторопливо обходил растения в мраморных нишах. Он, казалось, был целиком поглощен своим занятием, но при этом находился достаточно близко от них, чтобы слышать разговор. Лука будто в первый раз посмотрел в глаза Шаре и понизил голос.