Маленький Сайгон (ЛП)
Маленький Сайгон (ЛП) читать книгу онлайн
Американский писатель Т. Джефферсон Паркер обладает своим собственным «почерком» в современной приключенческо-детективной литературе США. Создаваемые им сюжеты отличаются запоминающейся неординарностью, а изобразительные средства выходят далеко за рамки традиционного триллера.
Бывший серфингист, а ныне начинающий репортер Чак Фрай начинает поиск похищенной жены брата и попадает в водоворот коррупции и насилия…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— После того, что случилось с Ли, я не перестаю думать о Дебби.
— Я тоже… Соединишь меня с папой?
Эдисон выкрикнул, как каратист, наносящий удар:
— Эдисон Фрай!
— Это Чак.
— Представляешь, эти сукины дети из ФБР обыскали весь город, но до сих пор не нашли Эдди Во! Я привез сюда Лансдейла и прямо заявил ему, что он мой заложник, покуда мы не вернем Ли живой и невредимой. Мерзавец вылакал весь мой джин.
— А по-моему делу есть новости?
— Они сняли обвинения. Мне пришлось ради тебя пойти на унижения, ты должен знать это, Чак.
— Спасибо.
— Ради Бога, займись пока своими делами, ладно?
— Буду стараться.
— Смотри, как бы твои старания не свели тебя в могилу.
— Это не лучший способ расстаться с жизнью.
Эдисон рявкнул что-то сенатору. Звуковым фоном служило завывание спаниелей.
— Что у тебя есть для нас насчет Мина?
— Его отец был американским военнослужащим, он до сих пор жив. Есть мнение, что Мин получает от него информацию. В отделении полиции все считают, что он никудышный детектив и получил эту работу, только потому что вьетнамец.
— Наполовину, черт возьми, наполовину вьетнамец! Удивительно, что мы до сих пор расшаркиваемся перед этой страной.
— В любом случае я собирался позвонить и сказать, что делаю все, что могу. — Фрай помолчал, пока его отец просил Лансдейла налить ему еще один стакан. Последовала пауза. — Папа… Я хочу вернуться.
— Вернуться куда, сынок? В тюрьму?
— Вернуться в свою семью.
Снова пауза.
— Что это, черт подери, означает?
— Если бы мы могли когда-нибудь… собраться все вместе.
— Что, опять перебрал?
— Ладно, после поговорим, папа.
Эдисон бросил трубку.
Фрай втянул в себя воздух и набрал номер Беннета, но, выждав один гудок, дал отбой.
После ужина мадам Тай и две из ее дочерей собрались в кино. Зуан сказал, что у него много работы.
Нья пригласила Фрая прогуляться по Маленькому Сайгону. Вечер был теплый, наполненный запахами ресторанов и обрывками вьетнамских фраз.
Вывески над магазинами ярко светились, машины сновали туда-сюда, и казалось, каждый тут знает Нья. Она усердно знакомила Фрая, но Фрай был слаб во вьетнамских именах. Было радостно просто смотреть на нее, на эту женщину-ребенка, исполненную красоты, которую она сама едва ли сознавала.
Фрай заметил, что Нья держится от него поодаль и что когда их руки случайно соприкасались, она тут же отстранялась. Но в зеркале витрин, между бумажных фонариков и плакатов, он видел, как она смотрит на него. Что это, спрашивал себя Фрай — любопытство, признательность, интерес? Она рассказывала ему об учебе, о прочитанных книгах, о тех, с кем успела подружиться. И все время расспрашивала его о работе журналиста. Он отвечал как умел и уговаривал ее ни коем случае не писать о боксерах и договорных поединках. Когда Нья улыбалась, Фрай чувствовал себя счастливым.
— У меня никогда не получится так хорошо, как у вас, — сказала она.
— Даже не пытайся, — подыграл Фрай.
Нья купила ему красную розу из шелка. В знак благодарности, сказала она, за то, что он спас жизнь ее отцу.
— Я ничего не сделал, просто повалил его на пол. Правда, Нья.
— Этого оказалось достаточно. Он мог получить пулю. Мы были очень близки к этому.
На короткое мгновение Нья вложила свою руку в его ладонь. Когда мимо проехал какой-то ее знакомый и посигналил им, она тут же выдернула руку.
— Я еще не знаю, как мне себя вести, — наконец призналась она. — Во Вьетнаме незамужние девушки не выставляют себя напоказ.
— Здесь более свободные нравы.
— Вы стесняетесь?
— Я горжусь.
Они зашли в кафе «Париж». Кофе был густой, крепкий и сладкий. Нья изучала его, скрываясь за чашкой.
— Американские женщины такие уверенные в себе. Такие… агрессивные. — Она посмотрела на него и под столом дотронулась до его ладони. — Что это я? Не знаю. Не знаю, кто я и что со мной.
Фрай увидел парня, быстро идущего по тротуару. В руке он держал хозяйственную сумку. На нем были темные очки и широкополая шляпа, съезжавшая на лоб при ходьбе.
— Ты — Тай Нья. Этого, на мой взгляд, достаточно. Ты знаешь этого парня?
Нья посмотрела и покачала головой.
— Вы, американцы, порой такие простые. Добрые. Но простые. И настырные.
— У нас преимущество — мы у себя на родине.
Фрай наблюдал за тем, как парнишка пробежал мимо кафе, перехватывая сумку из левой руки в правую. Шляпа закрыла пол-лица. Где я уже видел эту походку?
— Можно признаться, что я желаю узнать вас?
— Только если это правда.
— А тогда что мне делать?
— Черт.
— Что?
— Это Эдди!
Фрай вскочил и увидел подпрыгивающую шляпу Эдди. Во бросился наутек.
Фрай перемахнул через барьер и бросился в толпу на тротуаре. Шляпа маячила в отдалении. Чтобы прохожие не мешали погоне, Фрай помчался по автостоянке и чуть не был сбит «Олдсмобилем». Впереди Эдди продирался сквозь толпу гуляющих. Левой рукой он поправлял шляпу. И нырнул в магазин подарков.
Фрай вбежал вслед за ним, быстро огляделся и, оттолкнув возмущенного продавца, ринулся к черному ходу. Дверь оказалась не заперта. Во удирал по проходному двору, сшибая по пути мусорные бачки и поминутно оглядываясь через плечо.
Фрай перепрыгнул через бачок и увидел, что Эдди вбежал в заднюю дверь другого магазина. Фрай гнался за ним по пятам. Две ступеньки внутрь, и он понял, что его провели.
Он не знал, что подобрал по пути Эдди, но этим предметом его хватили по затылку. Фрай улетел вперед, очутившись на ведре с колесиками, которое откатилось в сторону и сбросило его на жесткий пол. Расплескалась вода, залила его руки. Он откатился в сторону вовремя, чтобы заметить Эдди, прыгнувшего на него с полицейским наручником, до сих пор прикованным к одному запястью.
Фрай сделал выпад рукой и схватил Эдди за лодыжку. Во рухнул на пол, извиваясь и лягаясь, точно пойманный на веревку теленок. Шляпа отлетела в сторону.
Фрай попробовал занять более выгодное положение и подтянуть Эдди к себе, но на мокром полу не было никакой опоры. Во боролся и лягался еще сильнее. Фрай цеплялся за его ногу изо всех сил, но чувствовал, что она выскальзывает из его рук.
Сначала хватался за носок всей рукой, потом щепоткой и наконец его ногти впились в собственные ладони, а Эдди быстренько поднялся и побежал на выход через торговый зал.
Фраю в конце концов удалось встать, и он пошел в зал, поскальзываясь на мыльной воде. Выйдя из магазина на площадь, он увидел Эдди, во весь дух мчавшегося через автомобильную стоянку. Фрай догадался куда — в заведение Толковательницы Снов.
Фрай — следом, завернул за угол и ворвался в дверь несколькими секундами позже.
Она сидела и как ни в чем не бывало смотрела на Фрая.
— Где Эдди?
— Какой Эдди?
Фрай распахнул дверь и вошел в заднюю комнату. Кровать. Холодильник. Китайский календарь, плакат Ли, маленький радиоприемник.
Под кроватью Во не было, не было его и в крохотной ванной. Фрай задрал голову, посмотрел вниз и вернулся к Толковательнице Снов.
— Куда он делся?
— Какой Эдди?
— Эдди Во, будь ты проклята!
— Эдди Во. Он пробежал мимо витрины. Я его видела. Вот туда. — Она показала.
Влетела Нья с широко раскрытыми глазами.
Фрай ногой толкнул дверь и побежал вдоль магазинов. Нья трусила следом. Добежав до конца тротуара, он запрыгнул на шлакоблочную стенку и увидел перед собой сточную канаву, которая шла по краю площади. Лунный свет отражался в бурой воде. Вдоль берега канавы стояли столбы силовой линии.
Была тишина и тьма, и никакого движения.
Он слез и никак не мог отдышаться.
— Это действительно был Эдди.
— С вами все в порядке?
— Черт побери этого гаденыша. Куда он мог вдруг исчезнуть?
— Просто он бегает быстрее, чем вы.
— Спасибо за ценное замечание, Нья.
Из груди Фрая исходили хрипы.