-->

Нарисованная смерть (Глаза не лгут никогда)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Нарисованная смерть (Глаза не лгут никогда), Фалетти Джорджо-- . Жанр: Триллеры. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Нарисованная смерть (Глаза не лгут никогда)
Название: Нарисованная смерть (Глаза не лгут никогда)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 184
Читать онлайн

Нарисованная смерть (Глаза не лгут никогда) читать книгу онлайн

Нарисованная смерть (Глаза не лгут никогда) - читать бесплатно онлайн , автор Фалетти Джорджо

«Врач пришел» – эти странные, зашифрованные цифровым кодом слова полицейские находят над телом модного художника и прожигателя жизни Джерри Хо.

Слова – подсказка. Убийца начинает зловещую игру – тело жертвы он располагает в характерной позе одного из героев всемирно известного комикса Чарльза Шульца «Мелюзга» и предлагает угадать, кто из знаменитостей удостоится чести назваться следующим персонажем. Именно знаменитостей, так как убитый авангардист Джерри Хо был не простым смертным, а сыном всемогущего мэра Нью-Йорка Кристофера Марсалиса.

Лишь два человека могут остановить безумца – брат мэра, в прошлом лучший нью-йоркский сыщик Джордан Марсалис, и комиссар итальянской полиции в отставке Морин Мартини. Сама судьба сводит их вместе для этого расследования.

Они принимают правила игры.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Строки несчастного поэта отозвались новой горечью в душе. Шестым чувством, какое иногда приходит во время затяжного дождя, он за миг до звонка угадал, что сейчас зазвонит телефон. Джордан стоял и смотрел на него, не зная, стоит ли брать трубку. Сомнения разрешила Лиза, вышедшая в халате из глубины коридора и протянувшая ему телефон.

– Тебя…

Джордан приложил к уху аппарат, еще хранивший тепло Лизиной кожи.

– Джордан, это Буррони. Ну, мы дождались.

– Что такое?

– На нас свалилась Люси.

– Черт! Кто?

– Держись крепче. Шандель Стюарт. Ее нашли ночью у нее дома.

– Где?

– Стюарт-Билдинг, на Сентрал-Парк-Уэст.

Джордан почувствовал, как взмокли руки, будто бы дождь, слепо колотивший по стеклам, сумел просочиться в комнату.

– Черт побери. Я надеялся, что этот гад даст нам побольше времени.

– Я еду туда. Заехать за тобой?

– Неплохо бы. В такой ливень на мотоцикле не погоняешь.

– Ладно, я уже близко. Через пять минут буду у тебя.

– Я спускаюсь.

Лиза, стоя посреди комнаты, смотрела, как он натягивает кожаную куртку.

– Прости, что разбудил тебя, Лиза. Не пойму, почему он не мог позвонить на мобильный.

– Ничего, я не спала. Случилось что-нибудь?

– Да, убили еще одного человека, и, по-видимому, это связано с моим племянником.

– Неприятно.

– Чего уж тут приятного. Надеюсь, на сей раз мне хотя бы удастся найти зацепку, которая выведет нас на этого психа.

Они стояли друг перед другом в комнате, которая не принадлежала ни ему, ни ей. У Лизы странно блестели глаза.

– Я не знаю, что говорят в таких случаях.

– Ты же сама меня научила недавно. Ничего не надо говорить. Все, что можно сказать, мы уже слышали сотни раз.

Он вышел и постарался бесшумно закрыть дверь, как будто от стука мог треснуть смысл этих слов. Лифт оказался не на его этаже, и он решил спуститься пешком. Музыки в квартире под ним не было слышно. Он прошел мимо двери, с грустью подумав о Конноре Слейве, который отныне обречен петь, лишь когда кто-нибудь нажмет клавишу воспроизведения.

Он вышел из подъезда, как раз когда на противоположной стороне остановился служебный «форд». Джордан нырнул под дождь, перебежал улицу и увидел, как перегнулся сидящий за рулем Буррони, чтобы открыть ему. Джордан втиснулся в машину, пропахшую мокрой кожей, и захлопнул за собой дверцу.

Сквозь мельканье дворников он увидел освещенный квадрат своего окна и застывшую в нем фигуру Лизы. Присутствие и одновременно отсутствие. Буррони проследил за его взглядом и тоже добрался до освещенного окна.

– Твое окно?

– Да.

Буррони больше ничего не спросил, как будто угадав, что ему ничего больше говорить не хотелось. Когда машина оторвалась от тротуара и от взгляда Лизы, Джордан вспомнил, как проснулся на следующий день после их странного знакомства.

Он открыл глаза и тут же учуял нечто непривычное для своего жилища: аромат кофе, который сам не варится. Он встал с постели, натянул джинсы и майку. Перед тем как выйти, глянул на себя в зеркало ванной и увидел то, что ожидал увидеть: свою физиономию, которой вчера изрядно досталось.

Он умылся и вышел в гостиную к Лизе Герреро. И вновь ему показалось, что воздух словно бы разрежен в помещении, где находится…

он или она?

Воспоминание об этой мысли смутило его точно так же, как в тот момент, когда она явилась. Зато ни в глазах, ни в голосе Лизы не было и следа памяти об их вчерашнем разговоре.

Только улыбка.

– Доброе утро, Джордан. Нос и глаз я вижу. А сами как себя чувствуете?

– Ни носа, ни глаза не чувствую. Вернее, чувствую, но стараюсь к ним не прислушиваться.

– Отлично. Кофе хотите?

Она уселась за стол, накрытый на двоих.

– Я заслужил такую привилегию?

– Сегодня первое утро моего первого посещения Нью-Йорка. Я тоже ее заслужила. Вам яйца вкрутую или всмятку?

– Я и на завтрак могу рассчитывать?

– Ну конечно. Пансиона без завтрака не бывает.

Лиза подала яйца, хлеб и кофе. Они позавтракали в молчании, опасаясь нарушить равновесие, подернутое ледком, который хотя и треснул, но не раскололся совсем. Каждый нес в голове невидимую облачность своих мыслей.

Лиза первой нарушила этот мирный уют, открыв дверь во внешний мир.

– Только что по телевизору говорили про вашего племянника.

– Еще бы. Теперь такое начнется.

– А вы что будете делать?

Джордан ответил жестом, включающим в себя весь мир и ничего в отдельности.

– Сперва поищу себе пристанище. К брату в Грейси-Мэншн переселяться не хочу – слишком уж на виду. А мне надо поменьше мелькать. На Тридцать восьмой есть небольшая гостиница…

– Послушайте, у меня к вам предложение. Поскольку проблема моего мужа устранена…

Горячая волна внутри. Джордан надеялся, что эта волна не прокатилась по его лицу. Лиза же продолжала как ни в чем не бывало:

– Я только что приехала и хочу немного побыть туристкой, прежде чем определяться с работой. Поэтому дома буду бывать нечасто. Что до вас – разумеется, эта история рано или поздно кончится, и вы уедете, куда собирались. А пока живите здесь. – Она помолчала, чуть склонив голову набок. В глазах молнией сверкнул вызов, на миг расплавивший подернутое патиной старинное золото. – Если, конечно, для вас это не проблема.

– Нет, что вы.

Джордан ответил чересчур поспешно и тут же обругал себя идиотом.

– Ну что ж, тогда я думаю, мы можем перейти на «ты».

Джордан понял, что это уже не предложение, а данность. Лиза поднялась и начала убирать со стола.

– Выходи, не мешайся.

– Тебе помочь?

– Да ты что! У тебя наверняка есть дела поважнее.

Джордан взглянул на часы.

– И правда. Пойду приму душ и помчусь.

Он направился к себе в комнату, но его на полпути задержал голос Лизы.

– Джордан…

Он остановился, не поворачиваясь.

– В новостях по телевизору говорили и о тебе. Сказали, что ты был один из лучших полицейских Нью-Йорка.

– Мало ли что они скажут…

– И сказали, почему ты ушел из полиции.

Он повернулся и заглянул в глаза, в которых было исполнение всех желаний. Ответ Джордана пролетел через комнату, как окровавленное полотенце, брошенное в угол ринга.

– Потому ли, поэтому – какая разница?

– …ночью ее телохранитель.

Голос Буррони перенес его в исхлестанную дождем машину, что, казалось, повисла между фонарями и их отражением в лужах.

– Прости, Джеймс, я задумался. Повтори, пожалуйста.

– Я говорю, труп обнаружил сегодня ночью ее телохранитель. Он позвонил в Управление, а я как раз дежурил. Судя по тому, в каком положении найдено тело, это именно то, что ты предсказывал.

– Мой брат знает?

– Конечно. Ему тут же сообщили, как было приказано. Он велел позвонить ему, если предположение подтвердится.

– Сейчас мы это установим.

Больше за всю дорогу они не сказали ни слова; каждый ехал со своими мыслями, которые с удовольствием бы оставил дома.

Джордан знал Стюарт-Билдинг, это довольно странное здание в шестьдесят этажей, украшенное сверху горгульями, как на Крайслер-Билдинг. Оно возвышалось на Сентрал-Парк-Уэст между Девяносто второй и Девяносто третьей улицами и смотрело на Центральный парк. Фамилия Стюарт означала деньги, настоящие, большие. Старик Арнольд Стюарт нажил состояние на стали во времена Фриков и Карнеги. Впоследствии сфера семейных интересов расширилась: Стюарты вкладывали практически во все отрасли и сделались столпами общества. Когда умерли ее родители – сперва мать, потом, несколько лет спустя, отец, Шандель Стюарт осталась единственной наследницей состояния из великого множества нулей.

И теперь, несмотря на свои деньги, пополнила вереницу этих нулей.

Прибыв на место, Буррони припарковал машину прямо за фургоном судебно-медицинской экспертизы. Он заглушил мотор, но из машины выходить не торопился. Дворники перестали очищать стекло, теперь его беспрепятственно шлифовала вода.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название