Призрак Рембрандта
Призрак Рембрандта читать книгу онлайн
Молодая американка Финн Райан ужасно недовольна своей работой в Лондонском аукционном доме. Внезапно к ней приходит удача: она получает нежданное наследство от совершенно незнакомого ей человека. Вместе с другим наследником, красавцем аристократом Билли Пилгримом, она становится обладательницей дома в Амстердаме, грузового судна в Малайзии и картины Рембрандта, которая, впрочем, оказывается фальшивой. Но за холстом с подделкой скрывается настоящий Рембрандт, и эта картина содержит разгадку многовековой тайны. Однако Финн и Билли не единственные, кто знает, каковы ставки в этой игре. Их соперники жестоки и неразборчивы в средствах. Преследуемые безжалостными противниками, Финн и Билли пускаются на поиски сокровищ, затерянных где-то на краю света…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Это стандартный золотой слиток японского банка «Ниппон Гинко». Трофей времен Второй мировой войны. Вес – одна унция. Теперь узнаешь?
– Да, – сжав зубы, кивнул мужчина.
– Ты продал его малайскому торговцу золотом Вей Янгу на Лабуане.
Лабуан, остров неподалеку от побережья Брунея, был центром свободной экономической зоны.
– Да.
– Откуда он у тебя?
– От парня… познакомился в борделе… китаец.
– Как его звали.
– Не спрашивал.
– А у него откуда?
– С катера.
– Какого катера?
– Катер контрабандистов. Они хотели захватить его, а вышло так, что он захватил их.
– Он их убил?
– Да, всех.
– Сколько их было?
– Пятеро.
– Какой у них был катер?
– По виду – небольшой люггер, как у охотников за жемчугом. Может, старый траулер. Не больше ста тонн. Какой-то американец уже давно перестроил его в плавучий дом. Контрабандисты убили американца, забрали катер. Мощный двигатель, хорошая скорость. Вооружения только маловато.
Человек с изувеченной рукой хрипло застонал. Его лицо приобрело пепельный оттенок. Шок. Через несколько минут он, скорее всего, потеряет сознание.
– Как назывался катер?
– «Педанг Эмас».
«Золотой меч».
– Какой порт приписки?
– Он не сказал.
– Замбоанга?
– Не знаю. Возможно. А может, вовсе не было порта приписки.
– А зачем он тебе все это рассказал?
– Хотел продать слиток. Пьяный был. Много хвастался.
– Когда и где это случилось?
– Два месяца назад. В Кампунг-Сугуте.
Прибрежная деревня в малайзийской провинции Кудат. Западное побережье моря Сулу. Три ночи ходу на «Черном драконе». А «Золотой меч», скорее всего, возил контрабанду – оружие, или наркотики, или то и другое – между Замбоангой и Китаем.
– Твой китаец спрашивал у контрабандиста, откуда золото?
– Не знаю.
Хан поднял глаза и кивнул Фу Шэну. Тот вынул тесак из ножен и поднял его. Человек с изувеченной рукой в ужасе отпрянул.
– Он спрашивал, откуда золото? – повторил вопрос Хан.
– Да.
– И что сказал ему контрабандист?
– Рассказал идиотскую историю.
– Какую?
– О человеке на плоту.
– И что этот человек?
– Он был в форме. В том, что от нее осталось.
– В какой форме?
– Он сказал, в японской.
– Японской?
– Времен Второй мировой войны.
– А золото?
– Он предложил слиток контрабандисту, чтобы тот взял его к себе на катер. Сказал, что есть еще. Много. Контрабандист его пытал, и он умер, ничего больше не открыв.
– Дурацкая история.
– Я же говорил.
– Значит, Кампунг-Сугут?
– Да.
Хан подумал о ветрах и течениях, представил себе плот и его обитателя, взял кусочек металла в руку и задумчиво потер его большим пальцем.
– Та маленькая девочка… – вдруг сказал он.
– Что?
– Девочка, которая была на этой яхте.
– И что она?
– Вы ее изнасиловали, а потом оставили их с матерью умирать.
– И что?
– Как ее звали?
– Какого черта?
– Ты даже не знаешь ее имени? Ты насиловал ребенка целую неделю и даже не знал, как ее зовут?
– Пошел ты!
– Dia leher, – скомандовал Хан Фу Шэну, и тот, схватив блондина за волосы, заставил его запрокинуть голову.
Кулак Хана обрушился на незащищенное горло. Страшный удар переломал хрящи и мышцы гортани и сокрушил адамово яблоко. Дыхательное горло мгновенно распухло, и блондин больше не мог дышать. Его лицо посинело, а руки начали судорожно хватать воздух. Голая женщина в ужасе смотрела на все это с дивана.
– Что вы делаете? Зачем?! – срывающимся голосом крикнула она.
Хан ударил снова, и на этот раз сломал бандиту нос и челюсть. Кровь хлынула вниз по носовым проходам и горлу, и теперь тот не только задыхался, но и захлебывался собственной кровью.
– Тащи его наверх, – приказал Хан по-малайски.
Сам он тоже вышел на палубу и с удовольствием втянул в себя свежий запах реки. Фу Шэн выволок из салона задыхающегося, умирающего человека с вылезающими из орбит глазами. Тот жадно хватал ртом воздух, но ни одна молекула кислорода не попадала в легкие через изуродованное горло.
– Выкинь его за борт, – распорядился Хан.
Из левого кармана он вытащил тонкую, свернутую вручную сигаретку керак, чиркнул простой кухонной спичкой и закурил, равнодушно наблюдая за тем, как помощник сталкивает тяжелое, сопротивляющееся тело в мутную реку. Бандит сразу же ушел под воду, но через мгновение, бешено колотя руками, снова вынырнул на поверхность. Теперь его лицо было багровым, а светлые волосы потемнели и прилипли к черепу. Он сильно дернулся, когда первый крокодил под водой схватил его за ноги, и даже попытался закричать, когда второй, лязгнув зубами, вырвал у него внутренности. Первая рептилия на секунду высунулась из воды, мотнув головой, подбросила в воздух еще живое, машущее руками тело со свисающими ошметками кишок, поудобнее ухватила его поперек ребер и утащила на дно.
– Опять эта история о японском моряке, – задумчиво сказал Фу Шэн.
– Ты в нее веришь? – поинтересовался Хан.
– Мы слышим ее уже третий раз.
– Ну, слухи-то ходят уже давно.
– А сейчас он назвал и место. Кампунг-Сугут.
– И что ты обо всем этом думаешь?
– Думаю, что слухи слухами, а факты фактами.
– А в сказку для старух и детей ты тоже веришь? – усмехнулся Хан.
– Ты про Нага-Пулау?
– Да.
Нага-Пулау. Драконий остров. Родина штормов. Загадочная земля мертвых Кинабалу и родина восьмихвостого змея Ямато-но-Ороти. Хранилище Трех сокровищ и священного меча Кусанаги. Легендарный остров, вечно погруженный в туман и со всех сторон защищенный коварными рифами, на которых разбились тысячи кораблей. Страшный призрак Южно-Китайского моря, наводящий ужас на суеверных моряков.
Фу Шэн возмущенно фыркнул:
– Драконы придуманы специально для видеоигр и для белых женщин, считающих, что разбираются в фэн шуй. А в сказки для старух и детей пусть верят дети и старухи. Я плаваю по этим морям всю жизнь и ни разу не видел этого острова. Никакого Нага-Пулау не существует.
Хан засмеялся, не вынимая изо рта своей душистой сигаретки.
– Ты просто старый ворчун.
– Может и так, но я хотя бы дожил до старости в отличие от этого Красавчика Серфера. – Фу Шэн покачал головой. – Неужели его правда так называли?
– Похоже, что так.
– Странные люди эти американцы. Они на самом деле точно такие, как показывают в этих мультфильмах в субботу утром. – Фу Шэн был старым поклонником сериала «Озорные анимашки». – Что теперь? – спросил он, глядя вниз, на мутную, быструю воду.
– Я на «Черном драконе» пойду в Кампунг-Сугут. Встретимся там через пять дней. Ты пока займись яхтой.
– А наши друзья из Амстердама?
– Один раз мы их уже упустили. Это не должно повториться. Найди мне «Королеву Батавии».
16
Кают-компания на «Королеве Батавии» помещалась в большой комнате с низким потолком, прямо под мостиком. В те времена, когда «Королева» была военным судном, здесь обедали только офицеры, а теперь питалась вся команда. Посредине стояли три длинных стола, намертво прикрученные к ядовито-зеленому полу. Стены были обиты дешевой фанерой, а на нескольких полках нашлось место для всякой кухонной техники вроде тостера и микроволновки, старого громоздкого проигрывателя и банок с сухими продуктами; здесь же валялось несколько журналов и зачитанных книжек в мягких, растрепанных обложках.
Номинально следить за порядком в кают-компании полагалось стюарду Базуки, но на деле эта обязанность была более или менее справедливо распределена между всеми двенадцатью членами экипажа, включая и капитана Брини Хансона. В результате, как ни странно, здесь царили удивительная чистота и порядок и так крепко пахло каким-то хвойным чистящим средством, что у Финн зачесалось в носу.
«Королева» с заглушённым двигателем стояла под заправкой у бункеровочного причала терминала Джуронг. В иллюминаторы левого борта Финн видела темные крыши портовых складов, неоновую полоску улицы за ними, а еще дальше – скоростное шоссе Айер-Раджа. Про Нью-Йорк часто говорят, что он никогда не спит, а Сингапур определенно заслужил название города, который никогда не останавливается. Даже сейчас, в три часа ночи, поток машин на шоссе был таким же плотным и стремительным, как днем. С того самого момента, как они поднялись на борт, капитан пытался рассказать им странную историю о каком-то щеголеватом полицейском Ласло Арагасе, похожем на героя старых фильмов с Хамфри Богартом, но глаза у Финн упорно слипались, она все время теряла нить рассказа и никак не могла разобраться, что к чему. И Билли, судя по всему, тоже.