Холодная луна
Холодная луна читать книгу онлайн
Новое дело прикованного к постели гениального криминалиста Линкольна Райма и его ученицы – талантливого детектива Амелии Сакс.
Загадочный серийный убийца, зовуший себя Часовщик, не просто терроризирует Нью-Йорк, он словно играет с полицией в некую изощренную и жестокую игру, правила которой известны ему одному.
Единственная зацепка – старинные часы, которые преступник каждый раз оставляет возле тела жертвы.
Однако для Линкольна и Амелии достаточно и этого. Шаг за шагом они все ближе подбираются к неуловимому Часовщику, но и сам он почему-то словно движется им навстречу…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Флаэрти взяла ручку из мраморного письменного прибора. Мужчины могут позволить себе разные прихоти. Женщины – нет, по крайней мере не женщины, занимающие столь высокие посты. Идеально наманикюренными пальцами Флаэрти опустила ручку в элегантный держатель.
– Нет, отдел не нужно.
– Почему?
Инспектор покачала головой:
– Слишком близко к сто восемнадцатому. Могут пойти слухи.
Уоллес медленно кивнул:
– Если вы думаете, что так лучше…
– Да, так будет лучше.
Но радость Амелии по поводу того, что отдел внутренней безопасности решено было не подключать, длилась недолго, так как Флаэрти добавила:
– Я найду кого-нибудь здесь, кому можно будет передать это дело. Кого-нибудь из опытных сотрудников.
Колебания Амелии длились всего одно мгновение.
– Мне бы хотелось продолжить расследование, инспектор.
– Вы новичок в нашей работе, – ответила Флаэрти. – У вас нет опыта ведения подобных дел. Внутренние расследования – особая, очень сложная и ответственная категория.
– Я понимаю. Но я справлюсь.
«Я начала это дело, – думала Амелия, – я довела его до нынешней стадии. Мое первое дело об убийстве. Черт возьми! Я не позволю, чтобы его забрали у меня!»
– Здесь у нас не обычная экспертиза места преступления.
– Я ведущий следователь по делу об убийстве Крили, а вовсе не технический эксперт, – спокойно возразила Амелия.
– И все-таки я полагаю, что так будет лучше… Итак, будьте любезны представьте мне все папки по делу, все, что у вас имеется.
Амелия подвинулась вперед на стуле, ноготь указательного пальца от волнения вонзился в подушечку большого пальца. Как же ей удержать дело у себя?
В эту минуту в разговор вступил заместитель мэра. Нахмурившись, он спросил:
– Постойте-ка. А не вы ли, случайно, работаете с бывшим полицейским в инвалидной коляске?
– С Линкольном Раймом? Да, я.
Мгновение он раздумывал, а потом, взглянув на Флаэрти, произнес:
– Пусть она продолжает работать, Мэрилин.
– Почему?
– У нее превосходная профессиональная репутация.
– И что нам от ее репутации? Нам нужен кто-то с опытом. Извините, уважаемая, не хотела вас оскорбить.
– Ничего, – холодно ответила Амелия.
– Дело в высшей степени деликатное. Я бы даже сказала – взрывоопасное.
Уоллес принял окончательное решение.
– Мэру понравится. Она связана с Раймом. А Райма любят журналисты. И он в данный момент не полицейский. Таким образом, расследование будет восприниматься как полностью независимое.
Будет восприниматься… кем? Конечно же, прессой. Сакс поняла сразу, кто имелся в виду.
– Мне не нужно долгое беспорядочное расследование с вовлечением массы разных людей, – возразила Флаэрти.
– Расследование не будет ни долгим, ни беспорядочным, – вмешалась Амелия. – И со мной работает еще только один полицейский.
– Кто?
– Из патрульной службы. Рональд Пуласки. Хороший и ответственный сотрудник. Молодой, но очень достойный.
После паузы Флаэрти спросила:
– Ну и как вы предполагаете продолжить?
– Прояснить связи Крили с один-один-восемь и с «Сент-Джеймсом». Узнать побольше о его жизни. Попытаться понять, не было ли каких-либо других причин убрать его. Я хочу побеседовать с его партнером по бизнесу. Возможно, у него были какие-то проблемы с клиентами или с работой. И необходимо получить больше информации относительно того, какое отношение Крили имел к наркотикам.
Флаэрти сказанное Амелией, по-видимому, не очень устроило, тем не менее она заключила:
– Ладно. Пусть будет по-вашему. Но вы должны постоянно держать меня в курсе. Только меня, и никого больше. Поняли?
Амелия ощутила сильнейшее облегчение.
– Да, конечно.
– Всю информацию передавать мне по телефону или лично. Никаких электронных посланий и служебных записок. – Она нахмурилась. – И еще одно. Вы работаете с какими-то другими делами?
Инспектором невозможно стать, не обладая развитым шестым чувством. Флаэрти задала тот самый вопрос, которого больше всего боялась Амелия.
– Я помогаю в расследовании дела об убийствах… В деле Часовщика.
Флаэрти нахмурилась:
– Ах, значит, вы и этим занимаетесь? Я не знала… По сравнению с серийным убийцей ситуация в «Сент-Джеймсе» далеко не столь серьезна.
В голове Амелии прозвучали слова Райма: «Твое дело не такое срочное, как дело Часовщика».
Уоллес задумался, затем взглянул на Флаэрти:
– Полагаю, нам в данном случае нужно мыслить по-взрослому. Что хуже для города? Убийца, на счету у которого всего несколько человек, или скандал в самом полицейском управлении, который, не успеем мы и оглянуться, пресса разнесет по всей стране? Репортеры реагируют на продажных полицейских, словно акулы на кровь. Нет, для меня это дело важнее.
Амелию уязвило замечание Уоллеса. «Убийца, на счету у которого всего несколько человек…»
Однако у нее с Уоллесом были общие цели. Она хотела довести дело Крили до конца.
И уже во второй раз за сегодняшний день она сказала: – Я могу работать с обоими делами. Обещаю, я справлюсь. А в голове у нее скептический голос ехидно шептал: «Будем надеяться, Сакс, будем надеяться».
Глава 9
13.57
Амелия Сакс забрала Пуласки у Райма. Криминалист, как она поняла, остался не очень доволен этим похищением, хотя в данный момент парень и не был особенно занят.
– Как быстро она у тебя бегает? – Пуласки коснулся панели ее «камаро» 1969 года.
– Со мной тебе не нужна политкорректность, Рон. Меня хорошо вымуштровали в сто восемьдесят седьмом.
– Ого!
– Ты любишь автомобили?
– Больше я люблю мотоциклы. У нас с братом были два собственных, когда мы учились в старших классах.
– Одинаковые?
– Что?
– Мотоциклы.
– А… ты про то, что мы близнецы. Нет, мы никогда не стремились быть похожими во всем. Одеваться одинаково и тому подобное. Мать часто пыталась нас заставить, но мы и без того были как две капли воды. Теперь она смеется, конечно, из-за формы, которую мы носим. И ты не думай, что мы могли пойти и купить все, что пожелаем, – две одинаковые «Хонды-850», например, или что-то в этом роде. Мы покупали то, на что у нас хватало денег – из вторых или даже из третьих рук. – Он лукаво ухмыльнулся. – Однажды ночью, когда Тони спал, я прошмыгнул в гараж и поменял моторы. Он так и не догадался.
– Ты все еще ездишь?
– Говорят, Бог ставит нас перед выбором: либо дети, либо мотоциклы. Через неделю после того, как Дженни забеременела, один счастливчик в Квинсе приобрел себе за хорошую цену суперский «мото-гуччи». – Он усмехнулся. – С исключительным мотором.
Амелия рассмеялась. После чего объяснила ему цель их поездки. Нужно отследить несколько имеющихся у нее нитей. Вторая барменша в «Сент-Джеймсе» по имени Герта скоро должна была прийти на работу, и Амелии необходимо было с ней поговорить. Кроме того, она хотела побеседовать с деловым партнером Крили Джорданом Кесслером, возвращавшимся из командировки в Питсбург.
Но главной была совсем другая задача.
– Как бы ты отнесся к тому, если бы я попросила тебя разыграть роль тайного агента? – спросила она.
– Думаю, что нормально.
– Несколько ребят из один-один-восемь, вероятно, обратили на меня внимание в «Сент-Джеймсе». Поэтому мне нужна твоя помощь. И никакой записывающей аппаратуры. Мы собираем не улики, а просто информацию.
– Так что мне нужно делать?
– В моем портфеле. На заднем сиденье. – Она резко снизила скорость, хорошо вписалась в поворот и повела мощный автомобиль по прямой. Пуласки поднял портфель с пола.
– Нашел.
– Бланки наверху.
Он кивнул, просматривая бумаги. Там Пуласки обнаружил служебную записку, в которой разъяснялись новые правила относительно проверки материалов следствия, могущих представлять опасность: огнестрельного оружия, взрывчатых веществ, химикатов и так далее.
– Никогда ни о чем подобном не слышал.