Ночная Жизнь
Ночная Жизнь читать книгу онлайн
Каждую ночь выходит на улицы тот, кто не умеет ни жить, ни умереть. Тот, кто способен выдавать себя за человека, человеком себя не чувствуя. Он умеет властвовать, ненавидеть, лгать, убивать. Он умеет жить нашими жизнями. Он умеет пить нашу кровь.
Он – одинок и безжалостен в своем одиночестве. Возможно, тот, кто убьет его, окажет ему большую услугу. Однако убить того, кто не живет, будет очень непросто…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Она стала читать, нахмурилась, подняла голову и протянула «Листок» Саймону. Он отложил свою булочку и взял газету. Заметка была на первой странице в правом нижнем углу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В пятницу вечером, около одиннадцати часов, прохожий стал свидетелем нападения на бездомного человека в переулке между Шестой и Седьмой улицами. Попытки обнаружить как нападавшего, так и пострадавшего результатов не дали. Полиции, как всегда, наплевать. Но не нам. Пропал один из наших, и кто-то за это должен ответить. Нам нужна ваша помощь. Если вы видели нечто странное, если вы видели что-то, что поможет пролить свет на это исчезновение, или если вы просто хотите помочь нам с поисками, дайте о себе знать. Встретимся сегодня. За всеми подробностями звоните Джеку.
– О чем это он, черт возьми? – сказал Саймон.
– Мне кажется, он всерьез воспринял твою историю.
– Чего там искать? Мы уже искали Фила.
Бекки покачала головой и пожала плечами.
– Пойдем-ка, – сказал Саймон. – Я хочу с ним поговорить.
Джек, как обычно, сидел за компьютером. Когда они вошли, он поднял глаза от монитора, улыбнулся и указал на кофейник, стоящий на одном из шкафов.
– Доброе утро, – сказал он. – Итак, вы теперь вместе?
Бекки покраснела; Саймон кивнул и протянул Джеку «Листок»:
– Что это значит?
– Ты о заметке? По-моему, там все ясно. Вы нашли Фила?
– Нет, мы нашли вот это. – Саймон бросил на стол перед Джеком холщовую сумку Фила. – Его больше нет.
– Так, – сказал Джек, не дотрагиваясь до сумки.
– Я не понял, кого вы хотите искать?
– Того, кто напал на Фила, кто бы это ни был.
– Я думал, вы мне поверили.
– Я тебе верю, Саймон.
– Тогда что конкретно вы собираетесь искать?
– Что бы это ни было.
– У меня нет ни малейшего желания увидеть это еще раз.
– А что это было, Саймон? – спросил Джек.
– Я не знаю.
– Но оно все еще там, на улице, и это ты знаешь. Оно съело Фила. А кого еще оно съест?
Саймон посмотрел на Бекки. Она стояла и, нахмурившись, глядела в пол.
– Саймон, тебе не обязательно в это влезать, – сказал Джек. – Это уже моя инициатива, и я не заставляю тебя в ней участвовать.
– Фил был мне почти другом.
– Верно. И ты пришел ко мне. Ты искал Фила. Ты сделал то, что должен был сделать, а теперь я делаю то, что должен делать я. Неужели ты всерьез хочешь, чтобы я этого не делал?
– Не знаю.
– А я думаю, прекрасно знаешь. И на моем месте ты поступил бы точно так же.
Саймон не ответил. Он отвернулся и посмотрел в окно. По улице медленно ехал автобус. Пассажиры, вертя головами, глазели по сторонам. Саймон снова повернулся к Джеку.
– Ну и кто откликнется? – спросил он.
– Те, кто захочет, те и откликнутся. Те, кому не все равно.
– И что ты им скажешь?
– Пока не знаю.
– Если ты расскажешь мою историю, тебя сочтут сумасшедшим.
– Может быть.
– Саймон. – Бекки положила руку ему на плечо. – Когда ты пришел в полицию, тебя одного не стали слушать. А когда группа людей обеспокоена и предпринимает какие-то действия, полиция начинает прислушиваться. Именно этого пытается добиться Джек.
Саймон посмотрел на Джека. Тот промолчал.
– Ведь так, Джек? – сказала Бекки.
– Иногда это срабатывает, – наконец сказал Джек.
– Еще бы! В прошлом году, когда маньяк резал проституток на Риверсайд, полиция вела расследование спустя рукава, пока Джек не начал про это писать и говорить, что люди должны защитить себя сами, если больше некому это сделать. Только тогда полиция взялась за дело как следует. Потому что, во-первых, они терпеть не могут, когда их выставляют ослами в глазах общественности, а во-вторых, потому что им не нравится, когда другие люди, особенно если это люди с улиц, начинают делать работу, за которую полиции платят деньги. Это непременно сработает, Саймон. Джек уже не раз это проделывал.
Джек Холден снова промолчал.
– Время и место встречи?
– В восемь часов у «Мерфи», – сказал Джек.
– Я сегодня работаю, но в шесть я освобожусь.
– Я могу взять еще один выходной, – сказала Бекки.
– Я расскажу им все, – сказал Саймон. – Все, что я видел.
– На меньшее я и не рассчитывал, – ответил Джек.
В этот вечер у «Мерфи» было довольно людно, почти все столики были заняты. Бизнесмены и секретарши, старики и юнцы пили, разговаривали, смеялись. Музыкальный автомат негромко играл «Человеческое прикосновение» Брюса Спрингстина. Саймон остановился в дверях и окинул бар взглядом. Без десяти восемь, а никого, похоже, еще нет. Он прошел к стойке и уселся на табурет. За стойкой стоял бармен – высокий крепкий парень. Рыжеволосый, с веснушками. Наверное, сам Мерфи. Бармен улыбнулся Саймону:
– Как дела?
Саймон сказал – нормально. Бармен поинтересовался, что ему угодно. Саймон сказал, что договорился встретиться здесь кое с кем.
– Ага, – кивнул бармен. – Ты с Джеком. Я разрешил ему занять заднюю комнату, это в ту дверь. Там у них кофе и пончики. А если хочешь чего-нибудь еще, то покупай прямо сейчас.
– Налей мне пива.
– Хорошо.
Бармен нацедил в бокал пива и протянул его Саймону. Саймон расплатился и сделал глоток.
– Ты давно знаешь Джека?
– Давным-давно.
– И предоставляешь ему свое помещение?
– Иногда. Джек творит добро, и я рад ему помочь. Кофе и пончики, прямо в ту дверь.
Саймон поблагодарил и пошел, лавируя между столиками, к узкой дверце с надписью «Посторонним вход запрещен». Войдя в нее, он оказался в тесной комнатушке, где стояли четыре маленьких столика. За одним сидел Джек, рядом с ним – Бекки. За другим столиком сидели Бобби Боковски и Вероника Шимански. Бобби поднял чашку с кофе и сказал:
– Привет, дружище.
Ронни встала и, подойдя к Саймону, обняла его и поцеловала в губы.
– Привет, – сказала она.
– А вы, ребята, как тут очутились?
– Прочитали заметку, подумали, что это насчет Фила. Решили посмотреть, чего ты тут затеял, – сказал Бобби. – Кроме того, у нас сейчас нет ничего интересного. Так что будем делать? Ведь это точно из-за Фила?
– Да, из-за Фила, – сказал Саймон. Он высвободился из объятий Ронни и улыбнулся.
– Бекки, Джек, познакомьтесь – это Бобби и Ронни, мы живем в одном доме. – Он посмотрел на Бекки. – У нас три отдельные квартиры.
Ронни улыбнулась в ответ, Бекки – нет. Она встала из-за стола, подошла и тоже поцеловала Саймона. Чтобы сделать это, ей пришлось оттолкнуть в сторону Ронни. Это был долгий поцелуй. Потом Бекки отклонилась назад, невесело улыбнулась и сказала:
– Привет.
Саймон смутился. Ронни, надув губки, смерила Бекки взглядом, затем повернулась к Саймону и, приподняв бровь, произнесла:
– Я и не знала, что у тебя есть сестра.
– Она мне не сестра, Ронни, – покраснев, сказал Саймон.
– Вот как? – Ронни выразительно вздохнула.
Бобби, широко улыбаясь, переводил взгляд с Ронни на Бекки и обратно. Саймон чувствовал себя последним негодяем и боялся, что может потерять все: и любовь Бекки, и дружбу Ронни. Ронни была обижена. Он это ясно видел. На миг ему показалось, что сейчас она накинется с кулаками на него, а может быть, даже и на Бекки, но этого не случилось. Ронни всего лишь еще раз вздохнула, потом повернулась к Бекки и сказала:
– Я и не думала, что это был сестринский поцелуй.
Обе криво улыбнулись и с болью посмотрели на Саймона. Тот смутился еще больше, покраснел и, пожав плечами, прошел мимо них к столику и сел рядом с Джеком.
– Все собрались? – спросил он.
– Я думаю, подойдут еще двое-трое. Подождем немного.
Несколько минут они подождали. Бекки сидела рядом с Саймоном и держала его за руку. За другим столиком Ронни и Бобби о чем-то шептались. Потом Бобби обнял Ронни за плечи, взглянул на Саймона и медленно покачал головой. Саймон поднял руки ладонями кверху в жесте, который должен был означать, что он не хотел ее обижать, что не предполагал, что такое может случиться, и что Ронни просто видела в их отношениях больше, чем в них было на самом деле. И Бобби кивнул, как будто все понял. В следующие десять минут дверь открывалась трижды. В первый раз пришла Конни Хонунг. Она была одета так, как тогда, когда они встретили ее возле библиотеки: джинсы, ковбойские сапоги и еще кожаная куртка. Она подошла к столику и налила себе кофе. Даже не взглянув на Саймона, она подсела к Бобби и Ронни, кивнула Джеку. Потом зажгла сигарету и стала потягивать кофе. Вслед за ней пришел Мартин Бадз. Он кивнул Джеку, сел рядом с Саймоном и положил руки на стол. Руки у него дрожали и были красные, как вареные рачьи клешни. От него пахло застарелым потом.