Cлово президента
Cлово президента читать книгу онлайн
Остросюжетный триллер одного из самых популярных сегодня американских писателей Тома Клэнси, продолжающий серию его произведений о Джоне Райане. Волею судьбы, обстоятельств, вопреки личным склонностям Райан становится президентом США. Становлению человека в этом качестве, его влиянию на внутренние и международные события, острие которых приходится на Ближний Восток, богатый запасами нефти и чреватый разрастанием исламского фундаментализма, и посвящена эта книга.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Нет, расскажи обо всем Бену Гудли, а он свяжется с соседями по коридору, – произнес Райан, пользуясь согласованной между ними фразой. – Бен сидит в моем бывшем кабинете.
– Понял, сэр. Позвольте мне сделать это немедленно. В Токио скоро будет полночь.
– Спасибо, Дэн. До свиданья. – Джек положил трубку. – Давай разберемся в этом.
– Можете рассчитывать на меня, босс, – пообещал Гудли.
– Что еще происходит в мире? Ирак?
– Те же новости, что и вчера, сэр. Расстреляно множество людей. Русские сообщили нам новое название – «Объединенная Исламская Республика», и мы считаем это весьма вероятным, хотя открыто ничего не было объявлено. Я собираюсь заняться этим сегодня, и…
– О'кей, принимайся за дело.
– И как нам следует поступить при создавшихся обстоятельствах? – спросил Тони Бретано.
Робби не любил делать что-то поспешно, но такова была работа недавно назначенного J-3, директора оперативного управления Объединенного комитета начальников штабов. За прошлую неделю он проникся уважением к исполняющему обязанности министра обороны. Бретано оказался крутым парнем, но он прибегал к жесткому языку главным образом для того, чтобы создать соответствующее впечатление. За маской крутого парня скрывался необычайно острый ум, способный принимать мгновенные решения. Кроме того, Бретано был инженером – он отдавал себе отчет в том, что есть вещи, неизвестные ему, и не стеснялся задавать вопросы.
– В Тайваньском проливе у нас находится «Пасадена» – ударная подводная лодка, занимающаяся рутинным наблюдением. Мы сняли ее с работы по слежению за китайскими подводными лодками и перебросили дальше к северо-западу. Далее, мы посылаем в этот район еще две или три лодки, распределяем между ними оперативные районы и даем указание следить за развитием событий. Устанавливаем прямой канал связи с Тайбэем – они будут сообщать нам обо всем, что видят и слышат. Они согласятся на это, как всегда. При обычных обстоятельствах в такой ситуации мы перебрасываем поближе один из наших авианосцев, но на этот раз у нас нет ни одного авианосца в непосредственной близости от этого региона, а при отсутствии политической угрозы Тайваню появление авианосца вблизи острова может быть истолковано как излишнее беспокойство с нашей стороны. С авиабазы Андерсон на Гуаме будут высланы самолеты дальнего Электронного наблюдения, которые станут барражировать над проливом. Нам сильно мешает отсутствие близлежащей авиабазы.
– Короче говоря, мы занимаемся сбором разведывательной информации и не делаем ничего существенного? – спросил министр обороны.
– Сбор разведывательной информации является существенной работой, но я понимаю, что вы имеете в виду, сэр.
– Я знаю, – улыбнулся Бретано. – Мной построены спутники, которыми вы будете пользоваться. Что мы узнаем от них?
– Вероятнее всего, получим массу переговоров открытым текстом, что даст работу всем специалистам по мандаринскому наречию китайского языка в Форт-Миде, но это почти ничего не скажет нам о намерениях китайцев. Оперативные сведения окажутся полезными – мы узнаем немало нового об их возможностях. Насколько я знаю адмирала Манкузо – Барт занимает должность командующего подводными силами в Тихом океане, – он выделит одну или две из своих подлодок, чтобы поиграть в кошки-мышки с китайцами и убедиться, смогут ли они обнаружить его подлодки и преследовать их. Впрочем, все пройдет незаметно. Это один из способов показать, что нам не нравится, как будут проходить эти учения.
– Что вы имеете в виду?
– Я хочу сказать, что, если вы действительно хотите вселить Божий страх в морского офицера, нужно дать ему понять, что поблизости подводная лодка. Например, господин министр, подлодка появляется в середине вашего соединения за кольцом боевого охранения и тут же исчезает. Это жестокая игра, которая лишает моряков уверенности в себе. Наши парни имеют большой опыт в такой игре, и Барт Манкузо знает, как пользоваться своими подлодками. Без него мы не одержали бы верх над японцами, – уверенно сказал Джексон.
– Он действительно настолько хорош? – спросил Бретано. Имя адмирала Манкузо ничего не говорило министру обороны.
– Лучше не сыскать. Он один из тех, к словам кого следует прислушиваться. К их числу принадлежит и ваш главнокомандующий Тихоокеанским флотом адмирал Ситон.
– Адмирал Де Марко сказал мне…
– Сэр, вы позволите мне говорить прямо? – спросил начальник оперативного управления.
– Джексон, у меня в кабинете только так и говорят.
– Бруно Де Марко был назначен заместителем начальника морских операций по определенной причине.
Бретано сразу понял, что имеет в виду Джексон.
– А-а, понятно, он должен выступать с речами и стараться не повредить военно-морскому флоту? – Робби молча кивнул. – Понял, адмирал Джексон.
– Сэр, я не разбираюсь в промышленности, но вам нужно сразу узнать кое-что об этом здании. В Пентагоне служат два типа офицеров: те, кто действуют, и бюрократы. Адмирал Де Марко прослужил в Пентагоне больше половины своей профессиональной карьеры. Манкузо и Ситон – офицеры, которые любят действовать и делают все возможное, чтобы не попасть сюда.
– И вы тоже, – заметил Бретано.
– Просто мне нравится запах соленого морского воздуха, господин министр. Я не пытаюсь втереться к вам в доверие, сэр. Вы сами примете решение, устраиваю я вас или нет – черт побери, в любом случае меня отстранили от полетов, а я подписал контракт только ради них. Но когда с вами будут говорить Ситон и Манкузо, я надеюсь, вы прислушаетесь к ним.
– Что с вами, Робби? – спросил министр обороны с внезапной тревогой в голосе. Он узнавал хорошего сотрудника с первого взгляда.
– Артрит, – пожал плечами Джексон. – Наследственная болезнь. Могло быть и хуже. Артрит не повредит моей игре в гольф, да и адмиралы теперь почти не летают.
– Значит, вас не интересует дальнейшее продвижение по службе, не так ли? – Бретано собирался рекомендовать Джексона к еще одной звезде.
– Господин министр, я сын священника из штата Миссисипи. Учился в Аннаполисе, двадцать лет летал на истребителях и все еще могу говорить об этом. – А слишком многие из моих товарищей уже никогда не смогут сделать того же, подумал Джексон. Он всегда помнил об этом. – Я могу уйти в отставку, как только захочу, и получу хорошую работу на гражданке. Вот почему я считаю, что мне здорово повезло, что бы ни случилось дальше. Но Америка относилась ко мне очень хорошо, и я в долгу перед ней. Расплатиться я могу только одним способом – говорить правду, делать все от меня зависящее и не обращать внимания на последствия.
