Топ Дог
Топ Дог читать книгу онлайн
Футбольные страсти становятся смыслом существования, ради благополучия любимой команды фанаты готовы пойти на преступление, сломать чужую жизнь, но наступает момент истины, и...
«Топ Дог» (буквально «Вожак стаи») — такое прозвище получает в одноименном романе Дуги Бримсона — продолжении нашумевшего триллера «Команда» — главарь одной из группировок футбольных хулиганов Билли Эванс. На этот раз Билли, сумевший уйти от правосудия в финале предыдущего романа, оказывается во главе службы безопасности футбольного клуба...
Данный текст является первым вышедшим в России переводом книги Дуги Бримсона «Top Dog». Существует и другая, более поздняя, версия перевода, также выпущенная издательством «Амфора», под названием «Самый крутой».
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Билли кивнул. Бар действительно занимал прекрасное положение. Улочка была узкой и тянулась всего на сто метров, делая поворот на девяносто градусов почти посередине. Ее более короткий отрезок упирался в улицу, застроенную жилыми домами, а более длинный выходил на главную дорогу. Этот длинный отрезок тоже слегка изгибался, скрывая здания от посторонних глаз. К тому же одна его сторона была целиком занята складом, а другая состояла из разномастных старых строений, переделанных в жилые дома и офисы. Там-то между ними и находился паб. С какой бы стороны незваные гости ни появились, им бы сначала пришлось преодолеть пятьдесят ярдов — а этого хватит, чтобы выйти из паба и приготовиться к обороне.
Как и Хокинс, Билли с удовольствием заметил двух ребятишек в начале улицы. Не то чтобы в них была необходимость, особенно при игре с таким клубом, как «Уимблдон», но это свидетельствовало о том, что в Бригаде есть думающие люди. Воскресные игры всегда были делом темным. Никогда нельзя было предусмотреть, кто может появиться.
Но даже если никто и не появится, это было хорошей практикой.
— А ты заметил еще одну штуку? Хокинс рассмеялся.
— Ни одного копа. Могу поспорить, они все в «Болейне» и недоумевают, куда мы подевались.
Билли улыбнулся и хлопнул приятеля ладонью по спине.
— Думаю, Пэт тоже занервничал. Все его доходы накрылись медным тазом. Ну, пошли — мне жизненно необходим глоток пива.
Они подошли к дверям и начали протискиваться сквозь толпу. Внутри был настоящий сумасшедший дом, грохот стоял такой, что трещали барабанные перепонки. В одном конце помещения группа болельщиков поносила на чем свет стоит ведущего спортивной программы, освещавшего раннюю игру национальной лиги, а другая толпа у бара громко обсуждала поездку на «Олд Траффорд» на следующей неделе. Билли покачал головой и внутренне улыбнулся. Он любил эту предматчевую атмосферу: шутки, смех — с этим ничто не могло сравниться.
Крик из дальнего угла бара каким-то образом пробился сквозь царящий вокруг хаос, и, обернувшись, они увидели Пижаму и Стретча, которые жестами приглашали их за свой столик. Билли поднял руку, показывая, что они их заметили, и изменил направление движения. Однако пока они добрались, прошла целая вечность, поскольку здесь все друг друга знали.
Они не прошли и полпути, когда внимание Билли было отвлечено еще одним возгласом, и, обернувшись, он увидел Сэл за стойкой бара. Билли дал указание Хоку двигаться дальше, а сам еще раз свернул и начал пробираться к стойке.
— Отлично, отлично. Как дела?
Сэл улыбнулась и, наклонившись вперед, была вынуждена повысить голос чуть ли не до крика, чтобы быть услышанной.
— Дел достаточно, как ты мог заметить.
Билли отступил и развел руками.
— Я же обещал, что присмотрю за твоим пабом.
—Да, нам надо поговорить об этом, — откликнулась она. — У тебя есть минутка?
— Прямо сейчас?
Она подняла брови и, протянув руку, подняла крышку стойки. Билли пожал плечами и двинулся на кухню.
— Ну что ж, сейчас так сейчас, — вслух произнес он.
Когда шум немного затих за их спинами, он остановился и повернулся к Сэл.
— Ну?
Она нервно оглянулась и спросила:
— Что произошло с Микки Джеймсом? Он внимательно посмотрел на нее и положил руку ей на плечо.
— Не волнуйся, Сэл. Мы все уладили. Честное слово.
— Нет, Билли, так не пойдет, — раздраженно ответила она. — Я должна знать, что произошло. Мы трясемся уже с четверга, ожидая, что с минуты на минуту к нам нагрянут его ребята и разнесут все в клочья. И все это из-за тебя, так что лучше расскажи мне, что происходит.
Билли снял свою руку с ее плеча и полез в карман за сигаретами, одну из которых предложил Сэл.
— Сэл, тебе не о чем беспокоиться. Честное слово. Я все уладил.
Сэл вынула изо рта сигарету и посмотрела на него в полном изумлении.
— Ты что?
— Мы с Микки договорились. У него остаются клубы, а ко мне переходят все пабы.
— Так просто?
— Вот именно, — спокойно откликнулся Билли. Сэл снова запихала сигарету в рот и провела рукой по волосам.
— То есть ты хочешь сказать, что теперь не он будет копаться в моем кошельке, а ты?
Билли уставился на нее с оскорбленным видом.
— Неужели ты действительно можешь заподозрить меня в этом, Сэл? После всех лет нашего знакомства?
Шум внезапно усилился, и она повернулась к бару. В транслировавшемся по телевидению матче явно был забит гол.
— Я даже не знаю, что и думать, Билли. Правда.
Он глубоко вздохнул и улыбнулся.
— Послушай, Сэл, я знаю тебя и Стива с тех пор, как себя помню, к тому же вы старейшие друзья моих родителей. Если бы я позволил этому негодяю вас грабить, я никогда бы не смог посмотреть в глаза своему старику — поэтому я и положил этому конец. И уж конечно я не собираюсь занять его место.
— Тогда зачем же ты собираешься это делать с остальными пабами?
— Для того чтобы не вступать в ненужную мне войну, так было проще. К тому же именно вы оказались бы на линии огня. А я не мог этого допустить.
Сэл вынула сигарету изо рта и улыбнулась. И эта улыбка показалась ему более искренней, чем обычно.
— Спасибо, Билли. Хорошо, что ты сказал мне это. Но я бы хотела, чтобы ты сделал для меня еще одну вещь.
— Все что угодно, Сэл. Ты же знаешь.
— Будь осторожен. Вокруг сшивается достаточно сволочей, и весь твой футбол и спекуляция тачками — это ничто по сравнению с ними. Я не хочу, чтобы ты пострадал.
Билли посмотрел на нее с мгновение и широко улыбнулся.
— Не волнуйся, Сэл. Я умею позаботиться о себе. К тому же, — он сделал последнюю затяжку, — если я попаду в какую-нибудь заварушку, есть ребята, готовые мне помочь. Может, ты уже заметила, они сейчас все в твоем пабе.
Когда Билли с компанией двинулся в сторону стадиона, воздух был заполнен характерным запахом горелого лука и теплых дизельных паров, который всегда сопровождал дни проведения матчей. Они специально опаздывали, чтобы демонстративно появиться на трибунах, и настроение у всех было исключительно приподнятым во многом благодаря качеству (не говоря уже о количестве) выпитого в «Святом Георгии» пива.