Сыны Зари (сборник)
Сыны Зари (сборник) читать книгу онлайн
Джек Кертис родился в Англии, в Девоншире. В настоящее время живет в Лондоне. Часто посещает уединенные живописные уголки на западе страны.
Его романы "Вороний парламент", "Сыны Зари" получили мировое признание.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Люди стояли, повернувшись лицом к центру комнаты, непринужденно болтая и высматривая знакомых или тех, на кого стоит посмотреть. Это выглядело достаточно логично, поскольку в комнатах, полных народа, не стоят, подобно осажденному войску, спинами к центру, а лицами к врагу, чтобы отразить натиск. Логично, но неправильно. Картины висели вокруг них по стенам, словно простолюдинки, танцующие на улице.
Доусон взял бокал вина и совершил экскурсию по выставке, поскольку ему не пришло в голову, что тут можно делать еще. В начале своего второго обхода он наткнулся на ту блондинку. Она была потрясающе хороша: водопад волос пшеничного цвета, падающий больше на одну сторону, глаза с поволокой, крохотная родинка над верхней губой.
– Вы знаете этого художника? – спросил Доусон.
Она смотрела на него некоторое время, словно медленно переводила его фразу, и ответила:
– Нет.
Она подняла руку, держа в ней незажженную сигарету. Пока Доусон обшаривал карманы в поисках спичек, она убрала сигарету обратно в пачку, а пачку – в сумку.
– Могу я предложить вам бокал вина? – спросил он.
Она улыбнулась, а потом ее улыбка расширилась и она негромко рассмеялась.
– Слушай-ка, – сказала она, – отвали. Хорошо?
Он вернулся к бару – длинному столу, покрытому белой скатертью. Служебное помещение было как раз за ним. Какая-то женщина обновляла целую кучу отпечатанных на фотостате прейскурантов картин.
– Где бы я мог найти Ральфа Портера? – спросил Доусон.
– Вот там, – она кивнула в направлении беседующей троицы: двоих мужчин, один из которых был в таком дорогом костюме, что он всегда должен выглядеть помятым, и длинноногой женщины, которая по какой-то причине была в шляпе. Доусон встал рядом, превращая этот треугольник в кривобокий крест.
– Ральф Портер? – вопросительно проговорил он.
Портер оказался более высоким из этих двух мужчин, на нем был костюм куда более шаблонного покроя, хотя он и привнес в него фатовской штришок, засунув шелковый носовой платок в рукав пиджака. У него было широкое лицо с мясистой нижней челюстью, густые темные волосы, зачесанные назад, и кустистые брови, похожие на птицу, как ее рисуют дети. Когда он повернулся взглянуть на Доусона, «птица» сделала ленивый взмах крыльями.
– Я тут смотрел на номер четырнадцатый, – сказал Доусон. – «Водяной луг».
Парочка, беседовавшая с Портером, отчалила. Портер взглянул на полотно, названное Доусоном: сочетание голубого, белого, зеленого и черного цветов; краска наложена кусками, гуще, чем оконная замазка.
– Вам нравится эта картина? – спросил он.
– Ну, и да и нет. По сути дела, мне просто нужна была возможность поговорить с вами минутку. – Доусон мельком показал Портеру свое удостоверение. – Это не займет много времени. Я хочу узнать у вас о паре членов вашего правления: Элисон Траверс и Мари Уоллес.
Портер некоторое время пристально разглядывал Доусона, а потом опустил глаза на носки своих туфель. «Птица» устроилась на его переносице. Не повышая голоса, он сказал:
– Я собираюсь показать вам на дверь сейчас же и выпроводить вас на улицу. Это частный прием, и вас сюда не приглашали. Позднее мне придется сказать об этом пару слов вашему начальству. – Руки Портера были в карманах, спина слегка ссутулилась – весьма небрежная поза. Носовой платок свисал с запястья. – Вы знаете, что вам не следует появляться здесь. – Голос его был полон снисходительности.
Доусон последовал за Портером к дверям. Его руки тоже были в карманах, кулаки сжаты так, что ногти вонзали свои белые полумесяцы в мякоть ладоней. Портер открыл дверь, словно он выгонял из дома кошку на ночь. Его глаза и вообще внимание уже были где-то в другом месте. Та молодая блондинка выглянула из круга изготовленных мастерами-дизайнерами одежд, причесок и прочих аксессуаров, чтобы поймать взгляд Доусона. Она подарила ему легкий смешок, полный неподдельного удовольствия и неподдельного яда.
Выехав из боковой улочки, Доусон врубил на секунду свои фары на полный свет, озарив переднюю сторону «порше». Потом он включил рацию и просигналил пароль своего вызова. Ему ответил мужской голос. Доусон сообщил название улицы, района, регистрационный номер и модель этого «порше».
– Машина создает помехи проезду, – сказал он. – Отбуксируйте ее прочь как можно скорее. В течение пятнадцати минут, хорошо?
– Машина вашего приятеля? – Голос звучал явно весело.
– Управляющего моим банком, – ответил Доусон.
– Ну, этих-то надо ставить на место.
Добравшись до дому, Доусон позвонил Кэлли в гостиницу.
– Он знал, кто я такой. Вел себя так, словно почти ожидал подобного визита.
– Ну и что потом?
– Вышвырнул меня оттуда. Всюду одно и то же. Я бы мог прихватить этого парня за препятствие расследованию, но он может сказать, что ничего такого не было.
– Друзья в высоких сферах?
– Разумеется. Но что-то более определенное. Он вел себя так, будто знал, что я не должен появляться там. И знал, что я знаю это.
– Ладно, – сказал Кэлли.
– Что ты хочешь, чтобы я сделал?
– Отложи это пока. Я имею в виду: не ходи больше туда, не гони волну. А если Протеро будет доставать, скажи, что это я велел.
– Я могу и сам позаботиться о себе.
– Мне не нужны одолжения, – вздохнул Кэлли. – Скажи, что это была моя идея, даже приказ, и тогда только одному из нас дадут по рукам.
– С тобой все в порядке? – спросил Доусон.
– Горло воспалилось. В остальном все отлично. Послушай: не тряси больше клетку Портера... но вот если ты все же смог бы провести кое-какие осторожные проверки двух главных пайщиков...
– Что ж, я могу найти их адреса, кредитные данные, нормы выдачи по закладным, документы о покупках в рассрочку, банковский баланс и текущие счета в сберегательных банках. Но это ведь не то, что мы хотим узнать, не так ли?
– Это не расскажет нам, кто они такие, нет. И о том, что у них за связь с Портером, тоже не расскажет. Но все равно взгляни.
Набирая номер Элен, Кэлли напевал про себя: «Если вы хотите оставить сообщение...»
«...Но если вы хотите оставить сообщение, то я...» – сказал голос Элен.
Эрик Росс вышел из рощицы и приостановился, глядя вниз, на башню. Она выделялась острым темным контуром на фоне неба, бледного от света полумесяца. Он нес с собой только сумку с винтовкой. Остальные его пожитки были припрятаны в расселине скалы на западной стороне торфяника. Днем он ходил в город за едой и, найдя небольшой тайник с деньгами в первом же доме, в который залез, отправился в универсам. На обратном пути он видел газетные стенды с кричащими заголовками. Репортажи рассказали ему, что убиты люди, что выстрелы были сделаны из башни. Говорилось также, что полиция отказалась делать предположения о возможности перемещения лондонского снайпера на юг. Газета не страдала подобной скромностью, она была убеждена, что убийства – дело рук одного и того же человека.
Росс стоял на улице, положив у ног сумки с покупками. Он прочитал статью медленно, дважды – ему трудно было это переварить. Он чувствовал себя разгневанным и обманутым, готовым расплакаться и озадаченным. Он чувствовал себя униженным. Он не мог найти ни одному из этих чувств объяснения, но они прожигали его насквозь. Он отправился к автостоянке, хотя его истинный интерес находился не там. Он подошел к башне и взглянул вверх, на ее верхушку, ее стены и бойницы, но он знал, что не может приблизиться к ней вплотную и попытаться проникнуть внутрь в дневное время. А теперь он вернулся, использовав рощицу как прикрытие, потом спустился по склону таким скрытным путем, который привел его прямо к двери.
Было уже поздно, за полночь, и ближняя дорога была пустынна. Он стоял в темноте, прижавшись спиной к шершавой стене башни, и прислушивался к ночным звукам. Минуты через две-три он повернулся к двери и осторожно оттянул ее наружу. Внутри ветер гонял вокруг стен тихое, гогочущее эхо. Росс зажег спичку, отправив этот ореол света переливаться по поперечным балкам и изгибам лестницы. Он высоко держал спичку, пока не дошел до лестницы и не поставил ногу на первую ступеньку: исследователь вступал на загадочный континент.