-->

В лабиринте секретных служб

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу В лабиринте секретных служб, Зиммель Йоханнес Марио-- . Жанр: Шпионские детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
В лабиринте секретных служб
Название: В лабиринте секретных служб
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 121
Читать онлайн

В лабиринте секретных служб читать книгу онлайн

В лабиринте секретных служб - читать бесплатно онлайн , автор Зиммель Йоханнес Марио

В этом романе рассказывается о захватывающих приключениях тайного агента Томаса Ливена, волею судеб попавшего в сети иностранных разведок.

Книга, написанная в детективном жанре, проникнута тонким юмором, часто переходящим в острую сатиру

Фабула романа основывается на фактическом материале Имена действующих героев взяты произвольно, их совпадение с ныне живущими или умершими лицами является чистой случайностью

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Представляемый советскому читателю роман повествует о захватывающих приключениях Томаса Ливена, самого молодого и преуспевающего банкира Лондона, попавшего в сети разведок ведущих стран мира в период, предшествовавший началу второй мировой войны, не выпускавших его ни во время войны, ни в послевоенный период, вплоть до 1960 года.

Честнейший человек с твердыми моральными устоями волей разведок и обстоятельств вынужден был изучить способы подделки документов и ценных бумаг, фальсификации золота, стать во главе уголовного мира на неоккупи-рованной части Франции и проводить аферы, о которых с восхищением и одобрением еще и сейчас вспоминают люди старого поколения в Марселе.

С одобрением потому, что эти формально незаконные комбинации проводились во имя спасения национального достояния Франции, патриотов Сопротивления, против ко-лаборационистов, предателей, акул "черного рынка", грязных нуворишей.

Что бы ни делал, он всегда преследует гуманную цель — помочь людям. С этим, в частности, связана его "консульская деятельность", в период которой он изготовляет фальшивые загранпаспорта и обеспечивает ими лиц, жизни которых угрожает гитлеровский режим.

Йоханнес Марио Зиммель с большой объективностью рисует портрет знаменитого советского разведчика Рудольфа Ивановича Абеля, обстоятельства его ареста, следствия и суда. Подчеркивает принципиальную разницу между процессами над Абелем и Пауэрсом. Показывает в деталях не только ход процессов над этими двумя разведчиками, но и обстоятельства их обмена в районе Западного Берлина.

Книга читается с интересом. Причина этого не только в ее детективном характере, но, пожалуй, в большей степени в том, что материал повествования построен на фактах, почерпнутых автором из собственного опыта, основан на типичных событиях недавнего прошлого. Эта фактическая основа умело, на высоком профессиональном уровне увязывается, сплавляется в одну фабулу с художественным вымыслом.

В подборе фактов, их стыковке прослеживается стремление автора к тому, чтобы читатель с доверием относился к прочитанному, чтобы у читателя возникли ассоциации с фактами из собственной жизни, из жизни других людей.

Йоханнес Марио Зиммель на вопрос, как возник образ Томаса Ливена, рассказывал: "Герой моего романа возник на основе моего знакомства с реально существовавшим человеком. Но для того чтобы исключить его идентификацию, я ряд случаев объединил в один, другие разделил на несколько и сделал так, что Томас Ливен стал собирательным образом".

Действующие лица романа — реальные люди. Они живут теми же надеждами, переживают те же радости и огорчения, заботы, что и читатель. Поэтому они понятны ему. Переводчик романа Игорь Яковлевич Дроздецкий — германист, много лет проработавший в ГДР. Он встречался с многими людьми, пережившими вторую мировую войну, служившими в рядах вермахта, в Советской Армии, а также находившимися в нацистских концентрационных лагерях, изучал архивные материалы гитлеровской прессы, периоды экономической послевоенной разрухи и возникновения двух германских государств. Его большой личный опыт помог при переводе сохранить не только реалии фабулы романа, но и детали диалогов, описаний фактов и наиболее точно передать дух юмора и сатиры автора.

О. Галустьян, генерал-майор, кандидат юридических наук

1 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название