Эпитафия шпиону. Причина для тревоги
Эпитафия шпиону. Причина для тревоги читать книгу онлайн
Почему романы Эрика Эмблера так популярны?
Почему они неподвластны времени и даже сейчас, спустя более полувека после написания, читаются с неослабевающим интересом?
Дело не столько в стиле этих произведений, сколько в необычности их героев. Они — не «Джеймсы Бонды», не супермены, не супершпионы и зачастую даже не профессиональные разведчики, а самые обычные люди, которым довелось жить в эпоху предвоенного десятилетия.
Одни действительно работают на спецслужбы, другие — просто оказываются случайными участниками Большой игры. Они не лишены человеческих слабостей и способны как на ошибки и просчеты, так и на незаурядные проявления ума и отваги, необходимые каждому, кто оказался втянут в противостояние разведок.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Залесхофф тронул меня за локоть.
— Еще минута, потом выходим наружу, на ступеньки, и готовимся прыгнуть. Не забудьте, что нужно расслабиться, если после приземления не сможете удержаться на ногах.
Я молча кивнул и посмотрел на землю.
Мне казалось, что поезд движется так же быстро, как и прежде. Он шел по крутой насыпи между вспаханными полями. Я снова бросил взгляд на землю, проносившуюся мимо. Потом увидел, как Залесхофф берется за рукоятку двери. Безумие, чистое безумие! Мы оба переломаем руки и ноги или попадем под колеса прицепленного за нами багажного вагона.
Внезапно откуда-то снизу донесся скрежет.
— Тормозит. Давайте, прыгайте первым.
Залесхофф открыл дверь, и свист ветра заглушил грохот чугунных колес.
— Спускайтесь, — крикнул он. — Быстро!
Я посмотрел вниз. Четыре ступеньки, потом рельсы. Я ухватился за поручень и сделал три шага вниз. Ветер срывал с меня шляпу. Свободной рукой я натянул ее до самых ушей. Потом повернулся лицом по ходу поезда. Начался поворот, и паровоза я не видел — только длинный конус дыма из его трубы. Внизу с устрашающей скоростью проносилась земля. У меня вдруг закружилась голова, и я поднялся на одну ступеньку.
— Это бесполезно, Залесхофф. Я… — Мне пришлось перекрикивать свист ветра.
Он не понял.
— Потом поговорим. Прыгайте!
Залесхофф стоял выше меня. Его колени упирались мне в лопатки. Я спустился на последнюю ступеньку. Теперь мне были видны колеса, со скрежетом преодолевавшие изгиб рельсов. Я не мог оторвать от них взгляда. Они почему-то напомнили мне машинки для нарезки бекона. В детстве я видел, как такой машинкой мужчина отрезал себе половину большого пальца на руке. Из одной буксы сочилась смазка.
Что-то острое уперлось мне в спину. Это был туфель Залесхоффа.
— Прыгайте! — крикнул он.
Я выпрямил спину, присел, чуть-чуть подвинул одну ногу. Потом опять замер. Нет, не могу… Мы двигались слишком быстро. Если бы поезд еще немного притормозил… Но похоже, он вновь стал набирать скорость.
Туфель Залесхоффа опять уперся мне в спину. Я набрал полную грудь воздуха, стиснул зубы и прыгнул.
Через секунду мои ноги с силой ударились о землю. Я почувствовал, что падаю лицом вниз, и инстинктивно вытянул руки. Мои ноги отчаянно пытались догнать туловище. Перед глазами мелькнула земля, и я упал на край насыпи.
Едва не лишившись чувств от удара, я покатился по склону, остановившись лишь в самом низу, у бетонного столба ограждения из колючей проволоки. Несколько секунд я лежал, пытаясь отдышаться. Потом осторожно встал и принялся отряхиваться. Залесхофф спускался по насыпи наискосок от того места, где он упал, ярдах в двадцати от меня.
— Вы целы?
Прерывающимся голосом — никак не удавалось отдышаться — я подтвердил, что все в порядке.
— Перебирайтесь через забор. — Он тяжело дышал. — Почистимся по дороге.
— Что случилось?
— Охранник нас видел. Значит, сообщит о нас в Брешии. Нам нельзя в Тревильо.
— Куда же мы направляемся?
— Увидим, когда доберемся. Пойдемте.
Мы пролезли сквозь ограждение и молча стали обходить вспаханное поле. Солнце уже опускалось за деревья на горизонте, когда наконец показалась дорога. Мы свернули направо, в противоположную сторону от Тревильо, и через двадцать минут дошли до маленькой деревушки. На площади рядом с почтой располагалось кафе-ресторан.
— То, что нужно, — сказал Залесхофф.
Мы вошли и сели.
— Ну? И что теперь? — Я чувствовал себя усталым и растерянным.
— Поедим, выпьем бутылку доброго вина, если у них таковая найдется. Потом займемся делом.
Заведение было маленьким и не отличалось чистотой. Бар с оцинкованной стойкой и четыре столика с мраморными столешницами, покрытыми белыми бумажными скатертями. На стене за стойкой тянулись полки с батареей бутылок. Остальные стены были украшены рекламой «Чинзано», литографическим оттиском портрета Муссолини и плакатом с изображением острова Капри. Хозяином оказался флегматичный мужчина средних лет с длинными седеющими усами и невероятно грязными руками. Наш приход не вызвал у него удивления; позже выяснилось, что он считает, будто мы имеем какое-то отношение к фабрике по розливу минеральной воды, которая находится неподалеку. Мы не стали его разубеждать.
Мы поужинали спагетти с огромным количеством хлеба и выпили бутылку вполне приличной «Барберы». Когда принесли кофе, я чувствовал себя гораздо лучше. Залесхофф подозвал хозяина и заказал бутылку коньяка.
— Столько не выпить, — запротестовал я.
— А мы и не собираемся пить прямо сейчас. Коньяк нам еще пригодится.
Я кивнул, хотя ничего не понимал.
— А как насчет ночлега? Нас здесь не приютят? Знаете, можно было выбросить чемодан перед тем, как прыгать с поезда. Тогда у нас по крайней мере была бы одна пижама на двоих.
Залесхофф положил в кофе три куска сахара — медленно, по одному.
— Пижамы нам не понадобятся. Ночью мы будем идти.
— Идти? Куда?
— Послушайте, к утру этот район наводнит полиция — в форме и в штатском. Мы не сможем сделать ни шагу. В гостинице потребуют паспорт. У вас его нет.
— У меня есть вид на жительство.
Залесхофф усмехнулся:
— Он вам не поможет.
— Нужно ведь где-то спать, черт возьми! — воскликнул я.
— Не исключено, что завтра нам удастся немного вздремнуть.
— Премного благодарен, — саркастически ответил я. Потом стал серьезным. — Послушайте, Залесхофф, я очень ценю, что вы пытаетесь мне помочь, но, думаю, моя первоначальная идея была удачнее.
Он вздохнул.
— Я уже говорил, британское консульство и пальцем не пошевелит, чтобы вам помочь. В противном случае они скомпрометируют себя. Будь вы невинной жертвой явной провокации, они могли бы что-то сделать. К сожалению, вас не назовешь невинным — по крайней мере формально.
— Но если речь не идет о шпионаже?..
— Полагаете, они стали бы выписывать ордер на ваш арест только из-за взятки? Не смешите меня! Вздумай полиция заняться чем-то подобным, через неделю в тюрьмах не останется мест — все займут высокопоставленные чиновники. Им известно о вашей с Вагасом переписке «до востребования». Нет никаких сомнений, что мадам Вагас все рассказала. Значит, к ним попало и донесение, которое составлял я. Помните, вы не придавали ему особого значения? Я же утверждал, что это динамит, — и оказался прав. Вы сами видели, как отреагировал Вагас. Поверьте мне, это пустяк по сравнению с реакцией контрразведывательного отдела Organizzazione Vigilanza Repressione Antifascismo. Я, человек не азартный, готов поставить приличную сумму, что в это самое время большие шишки в Милане и Риме лезут из кожи вон, пытаясь выйти сухими из воды. Они упустили Вагаса. Но не собираются повторять эту ошибку. Добраться до вас для них теперь вопрос жизни или смерти.
— Не понимаю, почему такое внимание уделяется мне.
— Неужели? Первым делом они высадят — уже высадили — десант на туринскую фабрику, где изготавливают подъемники, чтобы выяснить, как произошла утечка информации и что именно вам известно.
— Я там не был.
— Совершенно верно. Значит, вы добыли эту информацию в другом месте. Остальные сведения уже устарели к моменту вашего приезда в страну, и, следовательно, вы тоже не могли собрать их сами. Другими словами, они будут перетряхивать все, что только найдут. Поэтому вам нужно убраться из страны, причем, черт возьми, как можно скорее.
Несколько секунд я молчал. Слова Залесхоффа произвели на меня впечатление — и довольно сильное. Родилось неприятное чувство, будто чьи-то холодные пальцы сжимают мои внутренности. «Причем, черт возьми, как можно скорее». В этой короткой фразе было что-то грозное. Внезапно мне открылась вся правда о том, в какие неприятности я вляпался. Ну и дела!
Я начал жалеть о сделанном, попытался представить все в более благоприятном свете. Наконец стал спорить с Залесхоффом, ставя под сомнение его выводы. Я хотел, чтобы он уменьшил опасность. Но это была просто трусость, и обмануть его не удалось.