-->

Испанский гамбит

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Испанский гамбит, Хантер Стивен-- . Жанр: Шпионские детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Испанский гамбит
Название: Испанский гамбит
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 276
Читать онлайн

Испанский гамбит читать книгу онлайн

Испанский гамбит - читать бесплатно онлайн , автор Хантер Стивен

В шахматах гамбитом называют прием, когда для достижения поставленной цели жертвуют любыми фигурами. На языке разведчиков гамбит то же самое, что и в шахматах, только жертвенные фигуры – люди.

Барселона, 1936 год. На фоне декораций Гражданской войны в Испании идет невидимая схватка британской и советской разведок. Глубоко законспирированный агент ГРУ, внедренный в самую сердцевину английской секретной службы, находится под угрозой разоблачения. Чтобы отвести от него удар, Москва идет на любые жертвы…

Впервые на русском языке!

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Флорри понятия не имел, о чем она говорит.

– Не за что, что вы, – на всякий случай ответил он.

– Что за зрелище, боже мой! – воскликнул Джулиан в полном восторге. – Какая женщина! Ведь это женщина, правда, Вонючка? Она немного смахивает на мою маму.

– Кончай болтать, – оборвал его Флорри. – Надо взорвать этот мостище и рвать отсюда когти.

– Да, надо спешить.

Портела уже сбросил куртку, чтобы вскарабкаться по опоре моста и установить взрыватели.

– Где ваш чертов динамит? – спросил Флорри.

– ¡La dinamita está aquí! [102] – с визгом ответила старая леди, и один из ее спутников приблизился к ним, ведя на поводу заморенную лошадь, груженную корзинами.

– Динамит очень старый, – принялся объяснять Портела, – из шахты. Но если он рванет, слышно будет в самом Мадриде!

– Ладно, – отмахнулся Флорри. Его не волновал возраст их динамита, просто он ожидал увидеть что-то более военное и профессиональное. – Давайте заканчивать с этим.

– Вонючка, смотри, старина, что за игрушку я нашел! – раздался крик Джулиана.

Флорри глянул в ту сторону и увидел, что Рейне выбирается из бункера, держа в руках один из новых немецких пулеметов. Тридцать четвертую модель. Джулиан скинул мундир легиона «Кондор» и опоясался пулеметными ремнями.

– Легкий как перышко. Эти чертовы немцы прямо гении на такие вещи. Видишь, по стволу идет перфорация, это, по-моему, для охлаждения воздухом во время стрельбы.

– Может, тебе лучше прихватить нескольких парней и следить за тем, не появятся ли фрицы? А мне придется помочь им со взрывным устройством.

– Отлично придумано, старина, – обрадовался Джулиан и бегом кинулся с моста, скрипя и позвякивая всеми своими патронными лентами.

– ¡La dinamita! – завопила опять старуха.

– Спасибо, очень хорошо, – кивнул Флорри и, схватив поводья, повел лошадь к мосту. – Портела, сюда?

– Да, правильно.

Флорри выстрелил лошади в голову, она вздрогнула, затем упала на подкосившиеся колени и ткнулась своей огромной головой в землю. С некоторым трудом Флорри высвободил из поклажи ящик и рукояткой револьвера сбил с него замок. Аккуратно уложенный внутри динамит, восковой и бледно-розовый, напоминал связку толстых маслянистых свечей. От него исходил странный запах.

– Какое старье, – проговорил Флорри, ни к кому в отдельности не обращаясь.

– А вот детонатор, – сказал Портела и достал из своей сумки на поясе что-то похожее на патрон. – Нужно втиснуть его в кончик одной из этих толстых свечек. Затем обвязать их вместе проволокой, а конец проволоки отвести обратно в ящик. После этого вы вставляете запал в ящик, толкаете эту ручку и посылаете искру по проволоке. И получается большой взрыв.

– А кто прикрепит эту штуку к мосту? Эта толстая старуха?

– С одной стороны это сделаю я, – неуверенно сказал Портела. – Может быть, комрад Флорри поможет нам с другой стороны? Лучше установить два заряда, тогда сработает наверняка.

Об этой детали Стейнбах почему-то забыл им сообщить.

– А что, эти бойцы не могут обвязать проволокой динамитные шашки?

– Увы, не могут.

– Черт их возьми. Ладно, беремся за это дело?

В этот момент просвистела первая пуля снайпера и ударилась о мост. За ней прилетели еще две.

– Господи, – изумился Флорри, когда на его глазах старуха выхватила из своего чудовищного арсенала пистолет – им оказался маузер, – прицелилась и выстрелила в каменную гряду далеко за мостом, туда, где начиналась полоска леса.

Внезапно выстрелы загремели отовсюду. Флорри услыхал, как заработал пулемет Джулиана с невозможным, стремительным, рвущим слух визгом.

Он подтащил коробку к краю моста, оставил ее там, а сам перемахнул через перила. На секунду мелькнула мысль, что, пожалуй, он перестарался. Руки ослабли, и Флорри тут же мысленно увидел, как летит в пропасть, выкрикивая и выкрикивая имя Сильвии, пока не разбивается в лепешку о камни внизу. Но через мгновение он справился с собой и немного постоял, переводя дыхание. Старуха потрепала его по руке, ее темные глаза светились сочувствием.

– Bien hecho, inglés. [103] – И в сердечном смехе обнажила почерневшие корешки зубов.

«Красавица моя, неужели ты последнее, что мне суждено увидеть в жизни?» – подумал Флорри.

Он стал постепенно, сантиметр за сантиметром, спускаться по примыкающей стальной конструкции, отыскивая пальцами выступы и упираясь ногами. Он запрещал себе смотреть вниз и старался не думать, что это настоящие пули то и дело выбивают фонтанчики пыли из старых камней или с воем ударяются о металл совсем рядом с ним. Наконец он добрался и, наподобие обезьяны, резвящейся в своей клетке в зоопарке, взгромоздился на какой-то уступ, окруженный лишь перекладинами и пространством. Судорожно обхватил ногами балку опоры, надеясь, что пот – он совершенно взмок от страха – не зальет ему глаза. Флорри был в дебрях немецких стальных ветвей, и слово «krupp» то и дело возникало перед его глазами. Пуля ударилась о металл. Сверху доносилась упорная стрельба, вниз он старался не смотреть.

– Динамит! – крикнул он.

– ¿En, inglés? [104]

– Передайте динамит, черт бы вас подрал! – выкрикнул он и от злости забыл о данном себе обещании не смотреть вниз.

Там, далеко внизу, бежал пенистый зеленый поток, сверху похожий на ленту оловянной фольги, которую ребенок, играя, разостлал по камешкам. Голова закружилась, в глазах потемнело, и он изо всех сил вцепился в стальную балку. Совсем рядом срикошетила пуля и ударилась об опору с металлическим клацаньем.

– Aquí están los cachivaches. [105]

Что-то неряшливое раскачивалось у него перед глазами: сверху на веревке спускали крестьянскую корзинку. Осторожно вытянув одну руку, он потянулся к ней, зацепил, приблизил к себе и неловко прижал локтем к боку. Внутри находились две связки по шесть динамитных шашек в каждой. Он вынул одну из них и загнал ее в ближайший паз опорной конструкции, который смог обнаружить. Затем сверху прижал другую пачку и плотно обмотал все это лигатурой с несколькими длинными полосками электрического провода, кем-то предусмотрительно положенного в корзину. Сооруженное им устройство выглядело донельзя неаккуратным, перекрученная лента выпирала в разные стороны над неровными концами свечей.

– Скорее! – прокричал ему кто-то из-под моста.

Он глянул в ту сторону, где в такой же позе сидел толстый Портела, работая так же отчаянно, как и он сам.

«Какого дьявола, он думает, я тут делаю?» – возмутился Флорри, и его затопила горечь от человеческой неблагодарности.

Флорри уже начал крепить вторую пачку шашек, когда вдруг пули засвистели вокруг него с мрачной интенсивностью. Одна из них ударилась о металл в нескольких дюймах от лица. Он почувствовал град осколков рядом с собой, заморгал и чуть не свалился. Очевидно, группа мавров спустилась вниз ко дну ущелья и по руслу ручья подобралась к нему. Другая пуля пролетела рядом с головой.

Он изогнулся и увидел в двухстах метрах от себя три тощие, одетые в серые мундиры фигуры. Они довольно спокойно прицеливались, и издали казалось, что они охотятся на голубей.

– Слева! – закричал он. – Эти скоты слева от меня!

Взвизгнула еще одна пуля.

– Да слева же, черт вас побери! – завопил он снова. Коленки его дрожали, руки ходили ходуном.

«Черт подери, черт-черт-черт-черт!»

Но тут с моста над ним застрекотал пулемет, гильзы дождем полились над перилами, а три мавра внизу рухнули в нити пулевого потока, выбившего тучи пыли и осколков камней у их ног.

– Торопись, старина, – послышался крик Джулиана. – Фрицы уже приготовились к штурму.

Оставалось лишь установить детонатор. Он выдернул его из кармана, неловко сунул в выступающий конец одной из свечей, почувствовав, как мягко вошел детонатор в восковую структуру шашки.

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название