-->

Бедняга Смоллбон. Этрусская сеть

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Бедняга Смоллбон. Этрусская сеть, Гилберт Майкл-- . Жанр: Прочие Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Бедняга Смоллбон. Этрусская сеть
Название: Бедняга Смоллбон. Этрусская сеть
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 187
Читать онлайн

Бедняга Смоллбон. Этрусская сеть читать книгу онлайн

Бедняга Смоллбон. Этрусская сеть - читать бесплатно онлайн , автор Гилберт Майкл

Перевод И. И. Кубатько В сборник вошли четыре романа английского писателя, признанного старейшины британского детективного цеха, творчество которого практически неизвестно российскому читателю. Это издание призвано восполнить одно из "белых пятен" на пестрой карте английского детектива XX века.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 113 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Ну, и потом уйма уважаемых людей из галереи Уфицци, и палаццо Питти, и, разумеется, Археологического музея. Все специалисты по этрускам - но вы же должны их знать?

- Знаю Сольферино и Бартолоцци, и ещё кое-кого, но только поверхностно. Чем займемся? Только выпьем?

Капитан рассмеялся от души, так что машина едва не вылетела на тротуар.

- Мне ясно, что Бронзини вы не знаете. Нас ожидают «этрусские оргии», как он их называет. Еда, напитки, музыка и танец, если хотите. Последние гости покидают дом на рассвете.

- Надеюсь, дело не дойдет до того, что на самом деле подразумевают этрусские оргии.

- Публично - разумеется. Мы приехали.

Свернув с шоссе в высокие ворота из каменных глыб, они двинулись меж двух рядов кипарисов по аллее, напоминавшей туннель и наподобие театрального занавеса открывавшей ярко освещенный мощный дворик.

Юноша в темном подпоясанном одеянии, плотно стянутом на руках и ногах, распахнул дверку. Второй так же одетый юноша, появившись с другой стороны, сказал: - Прошу ключи, синьоры, я отгоню ваш автомобиль.

- Вот еще! Что ты с ним собираешься делать?

- Поставлю его вон там, - юноша показал на ряды машин в дальнем конце двора. - Ничего с ним не случится.

- За машину я не боюсь, - сказал капитан. - Но хочу, чтобы она стояла поблизости, чтобы уехать, когда захочу.

Усмехнувшись, юноша ответил:

- Я поставлю его с краю. Захотите прогуляться с синьоритой, - всегда пожалуйста.

- Благодарю за комплимент, - капитан отдал ключи. Сквозь арку они прошли во внутренний двор, окаймленный апельсиновыми деревьями в керамических кадках, и поднялись по ступенькам. Двери им открыл гороподобный гигант в том же просторном одеянии, бывшем, очевидно, местной униформой, и провел в холл, где ожидал бледный темноволосый мужчина среднего роста, невзрачный, но одетый по всем правилам.

- Даниило Ферри, - шепнул капитан и, подойдя ближе сказал:

- Позвольте представить,… Синьор Ферри - мистер Брук.

- Добрый вечер, синьор капитан, добрый вечер, синьор Брук. Если позволите, я провожу вас к гостям. Профессор будет очень рад вашему визиту.

Вилла Расенна первоначально была выстроена вокруг внутреннего двора. Позднее её расширили, а двор перекрыли крышей, так что возникло множество помещений самых разных размеров и на разных уровнях. Откуда-то доносилась музыка.

- Осторожно на лестницах, - предупредил Ферри. - Они весьма коварны.

Музыка не похожа была ни на что, известное Бруку. Преобладали в ней флейты в сопровождении струнных инструментов и кастаньет.

- Этрусская, - сказал Ферри. - Вначале она кажется однообразной, но увидите, привыкнете.

Свернув за угол, они оказались в главном зале, - длинном низком помещении с опертым на балки потолком, завешенным гобеленами. Брук увидел музыкантов и убедился, что не ошибся. Играли они на блокфлейтах и лирах. Учитывая ограниченные возможности инструментов, играли действительно здорово.

От группы в дальнем углу зала отделилась небольшая фигурка и заторопилась к ним.

Бруку не нужно было слышать тихую подсказку Комбера, чтобы понять - это хозяин.

Профессор Бронзини был в легких остроносых чувяках и таком же одеянии, как и у слуг, только из лучшей и дорогой ткани, а сверху ещё в короткой тунике - хламис.

Пухлая фигурка была перепоясана красивым кожаным ремешком, с которого свисали золотые подвески. Пухлое лицо, напоминающее бога Силена, румяные щеки, приплюснутый нос, массивный рот и ежик седых волос были посажены, казалось, прямо на высокий воротник.

- Ах, капитан, вы доставили мне большую радость! И привели синьора…

- Роберта Брука. -…Синьора Брука! Я очень рад. Вижу, вас заинтересовал оркестр. Инструменты - точные копии старинной флейты субуло и античной лиры. Вы когда-нибудь интересовались этрусками, синьор Брук?

Камберу удалось произнести:

- Да он… - и только. Профессор отвернулся и хлопком в ладоши призвал юношу с подносом, на котором стояли тяжелые зеленые чаши. Судя по запаху, в них было крепкое ароматизированное вино.

Профессор кинулся навстречу очередному гостю и Брук получил возможность оглядеться по сторонам. Кроме гобеленов единственным украшением были бронзовые зеркала над каменным камином и великолепный бронзовый светильник с подставкой в форме козла, стоявшего на задних ногах. Когда он разглядывал его, появился Ферри.

- Интересная вещь, - сказал Брук. - Отличная копия.

- Копия? - переспросил Ферри.

- По моему, это вряд ли могут быть оригиналы, - миролюбиво ответил Брук. - Оба эти зеркала - в Археологическом музее в Дрездене, а козлика я сам видел в музее Вилла Джулия в Рим.

- Я в этом не разбираюсь, - отмахнулся Ферри. - Видимо, вы правы. Принести вам что-нибудь выпить?

Зал заполнялся. Брук узнал доктора Сольферини, директора Археологического музея, беседовавшего с солидной дамой в черном платье, и направился к ним. Доктор приветливо встретил его, представил даме, оказавшейся его женой и спросил:

- Вы впервые в Расенне?

- Во Флоренции я вообще на приеме впервые.

- Крутое крещение…

- А что, собственно, предстоит?

- Будем есть и пить. Представим несколько урезанную версию этрусского образа жизни.

- Урезанную?

- Точно придерживаться оригинала несколько затруднительно. Нагие подростки, подающие вино. Оргии под столом и так далее.

- Должен сказать, что я во все это до конца никогда не верил, - заметил Брук. - Думаю, на их росписях прислужники обнажены только для того, чтобы подчеркнуть, что речь идет о рабах. Это условность. Как хитон и химатион на женщинах или мужчины в хламиде. А если говорить об оргиях…

- Оргии? - профессор Бронзини выскочил из-за их спин, как дельфин из прибоя. - Ложь! Ложь, вымышленная греческим сплетником Теолюмпом и распространяемая римлянами, чтобы очернить этрусков. Ваши бокалы пусты, синьоры. Нужно пить! - Он опять хлопнул в ладони и сквозь толпу к ним протиснулся юноша. Профессор исчез также внезапно, как и появился.

- Откуда, черт возьми, он берет столько слуг? - спросил Брук.

- Они ему поклоняются.

- Не преувеличивай, - поморщилась жена.

- Я не буквально. У него обширные земельные угодья в Волатерра, и деревенские юноши приходят услужить ему. Видно, им это нравится.

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 113 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название