Женщина с Мальты (сборник)
Женщина с Мальты (сборник) читать книгу онлайн
Эдвард Эронс - общепризнанный американский мастер волнующей интриги. В коридорах власти, в жестоком мире таинственных международных заговоров, в мире обворожительных мужчин и женщин, втянутых в паутину таинственного соблазна и предательства, - повсюду вас ожидают ошеломляющие истории...
Содержание:
Задание — Будапешт (Перевод: В. Сыков)
Карлотта Кортес (Перевод: Е. Константинова)
Задание — Карачи (Перевод: В. Сыков)
Женщина с Мальты (Перевод: В. Сыков)
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Кажется, понимаю. А где ты раздобыла это зеленое платье, Плежер?
Она удовлетворенно оглядела себя, машинально провела рукой по шелку, облегающему бедра, и улыбнулась.
— Нравится, мистер Сэм?
— Да, но оно не твое, Плежер.
— Знаю, но там целый шкаф шмотья, и я все перемерила. Я что-то сделала не так?
— Да уж, придется обойтись теми вещами, что я тебе дал.
Она не спускала с него восторженного взгляда.
— А вы не сердитесь, что я тогда психанула и порвала блузку?
— Нет.
Он отстранился, шагнул в сторону, но Плежер быстро повернулась и прижалась к нему. Волнения последних дней, подумал вдруг Дарелл, не убили в ней женское начало. Не хватало теперь стать предметом ее обожания вместо Джонни Дункана.
— Иди и поспи еще, — предложил он.
— Не до сна мне сейчас! — воскликнула она. — Разве уснешь, когда вот-вот найдете Джонни.
— На это потребуется время. Пожалуйста, иди.
Она помедлила, злобно сверкнула глазами на стоявшего у окна Гарри Фрича и вышла.
Дарелл сделал долгий выдох.
— Знаешь, ловушка твоя не сработает, — подал голос Фрич.
— Что ты имеешь в виду?
— Да тот вон дом — пустая норка. Яички сюда не прикатятся. Надо совсем спятить, чтобы решиться на такое.
— Я тоже в своем уме и не жду ничего сверхъестественного, — ответил Дарелл.
— Тогда к чему эта слежка?
— Яички доставят на промежуточный склад, где будут держать, пока не вывезут из страны. И кто-нибудь из этого дома должен привести нас к тайнику.
— Держи карман шире! А время идет, и бомбы в их руках, так что опасность возрастает с каждой минутой.
— Приходится рисковать, — рассудительно молвил Дарелл. — Но если мы отыщем Дункана, он может показать, где искать. Это наш лучший шанс.
— Значит, посиживаем и ждем у моря погоды, — подковырнул Фрич.
— Приходится. Хуже не будет, — отговорился Дарелл.
Прошло десять минут.
Дарелл вернулся на кухню, где находился Йенсен.
А тем временем где-то в Маунт Верноне Джонни караулил свою смерть. Тешил себя надеждой, будто вновь обретает жизнь, любовь, утешение, рыжеволосую Карлотту, которая уже обрекла его. Поскольку на встречу придет Хустино, если только Барни Келз не опередит его.
Зазвонил телефон.
Дарелл в тот же миг подскочил к трубке и успел раньше Йенсена.
— Да!
— Говорит Барни.
Эти два слова Келза сказали обо всем.
— Что случилось?
— Попусту проездили. Его здесь нет.
— Кто его спугнул?
— Мы не знаем.
— Хустино вас заметил?
— Кажется, нет. Хотя вел себя так, как будто заметил. Думается, такова обычная манера его поведения. Мы ни на секунду не выпускали объект из поля зрения. В данный момент ищет такси. Похоже, очень нервничает. Без сомнения, вооружен. Задержать его?
— Нет, — сказал Дарелл, гася горькую волну разочарования. — Вероятно, у него есть разрешение на оружие. Генерал — важная шишка среди эмигрантов. Достаточно влиятелен, чтобы, попросив политического убежища, пользоваться всеми правами. Пусть даже под покровительством сомнительных кругов. Дарелл помолчал, пытаясь справиться с собой — ведь благополучный исход был так близок. Потом добавил: — Не упускай Хустино из вида.
— Будет сделано.
— Узнал что-нибудь о Дункане?
— Официантка в кафе видела его за дальним столиком. Обратила внимание на его понурый вид. Говорит, этот человек вышел практически перед нашим приходом.
— Посмотрели на близних подступах?
— Мы пытаемся. Но шансов мало.
— Официантка не знает, куда он ушел?
— Нет. Просто выглядел перепуганным: кусал ногти, раза два поднимался, как будто не мог решить — остаться или уйти и в конце концов смылся. Минуты за две до нас. — Келз замолчал. — Здесь есть кое-кто еще.
— Кто?
— Ваш вчерашний приятель из переулка — Пабло О'Брайн. Он тоже не в духе.
— Как он там оказался?
— Мы вели Хустино по городу. Пабло занимался тем же. Хотите, чтобы мы забрали его?
Дарелл подумал.
— Да, привези его, нужно поговорить. — И повесил трубку.
Прошло минут пять, и телефон зазвонил снова. Опять Барни Келз. Он был краток:
— Пабло исчез…
На обед Йнесен приготовил кофе с бутербродами. Дарелл метался по дому, словно зверь в клетке. Почти физически ощущал, как бежит неумолимое время. Бомбы могут оказаться в любом конце страны или — еще хуже — за ее пределами. Страшно подумать, какая тогда начнется чертовщина. В ООН целый день посвятят пропагандистской шумихе, обвиняя Соединенные Штаты в реставрации тирании при помощи атомного оружия.
Пожалуй, такой ход событий удастся чуточку оттянуть, размышлял Дарелл. Просто под тем или иным предлогом задержать Генерала со всеми приближенными в Нью-Йорке. Ничего не произойдет, если Генерал лично не возглавит путч. Здесь есть над чем подумать. Он подошел к телефону и набрал номер Виттингтона в Вашингтоне. Тому тоже пришла в голову подобная мысль, так что кое-какие шаги в этом направлении уже предприняты, хотя результаты невелики. На сегодняшний день, сухо подытожил Виттингтон, никаких заявлений о разрешении на выезд или выдаче паспортов от Кортесов не поступало.
В час дня из дома вышел профессор Перес, и за ним по пятам послали наружку. Через час в город на такси выехали Карлотта Кортес и Генерал. Дареллу очень хотелось последовать за ними самому, но он предоставил эту возможность другим. Плежер, кроме Хустино, никого больше не признала. А Хустино еще не вернулся.
Поступило сообщение, что профессор заглянул в кино.
Карлотта и Генерал прибыли в шикарный пригородный дом, где сотоварищи Кортеса по эмиграции собрались на коктейль. В три часа к ним присоединился Хустино.
Дарелл попытался уснуть. Выбрал комнату на втором этаже в задней части дома, задернул шторы и закрыл глаза. Однако помешал Фрич — вошел и тяжело опустился на край кровати. Дарелл услышал, как мучительно тот дышит, и спросил:
— Ты при таком состоянии принимаешь какие-нибудь таблетки, Гарри?
— Я-то принимаю, а ты что предпринимаешь?
— Пока ничего.
— Будешь докладывать о моей физической непригодности?
— Придется, Гарри.
— Понятно. — Какое-то мгновение Фрич молчал, потом заговорил просительным тоном. — Все-таки хотелось бы закончить это дело. Признаю, что обошелся несколько грубовато с твоей с горной козочкой.
— Она не моя.
— Знаю, Я не то хотел сказать. Не представляю себе, куда податься, если отстранят от дел.
Дарелл ничего не ответил.
— Разреши мне остаься хотя бы на один день.
— Не знаю.
— Я не буду высовываться, — пообещал Фрич. — И ты можешь на меня рассчитывать.
— Неужели? — Дарелл посмотрел на Фрича и пожалел: зря съязвил. Представил себя на его месте — самоуверенность, знание дела, которым занимаешься, не щадя живота своего, какие бы чувства оно не рождалдо, как бы не было противно. — Ну ладно, — неуверенно произнес он. — До завтра.
Фрич выдохнул с облегчением:
— Огромное тебе спасибо.
— Меня благодарить совершенно не за что.
— До завтра я успею покончить со всей этой петрушкой.
Дарелл опять взглянул на него:
— Каким же образом?
— Выдавлю из них правду, разом накрою всю эту шоблу. Мы ведь точно знаем — яички умыкнули они. Надо любым способом вернуть бомбы, пока беда не случилась.
Дарелл прекрасно понимал — Фрич не колеблясь применит силу и прочие крайние методы, только бы заставить говорить. А кто расколется? Не Карлотта. Не Генерал. И уж, конечно, не Хустино. Разве лишь Перес.
— Не пойдет, — спокойно отверг он.
— Почему? — вскинулся Фрич. Он встал и принялся ходить туда-сюда по комнате. Судя по всему, другого выхода в создавшейся ситуации просто не находил. — Я заставлю любого заговорить, любого! Сейчас не время для всяких там цирлихов-манирлихов. Отдай их мне, Сэм.
— А тебе не приходило в голову, что они тщательно разрабатывали план похищения и заранее подготовились к возможным методам, которые ты имеешь в виду?