Убийства в кукольном доме
Убийства в кукольном доме читать книгу онлайн
В этой небольшой книге эксперт-криминалист Томас Мориэлло рассказывает о весьма важном этапе расследования преступлений – об осмотре места преступления. Для наглядности рассказанные им истории проиллюстрированы фотографиями диорам – миниатюрными копий мест преступлений, – подробно представляющих сцены действия. Убийства в кукольном доме – это что-то вроде наглядного пособия для читателей, интересующихся детективами. Шесть небольших историй, проиллюстрированных фотографом Джоном Консоли, показывают, что и как делает следователь, попав на место преступления, современные технологии осмотра места происшествия и проведения оперативных действий.
Книга рассчитана на широкую читательскую аудиторию, но особенно будет интересна любителям детективов.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Напарник кивнул.
– Такое впечатление, что он несколько секунд стоял на месте, раздумывая, что же предпринять, а затем решил, что лучше уйти.
– Правильно. Он сделал пару шагов к окну, – заметил Детектив, – чтобы посмотреть, не наблюдает ли кто-нибудь за домом, оставляя за собой эти маленькие пятна кропи – она уже начала течь из царапин на его руке. Затем он возвращается к ковру, чтобы забрать собранные вещи, за которыми он и пришел, – кровь течет на ковер уже сильнее. Решает, что не может долго возиться с дверным замком, опять останавливается, чтобы открыть дверь, и убеждается, что никто на улице его не видит. По дороге он оставляет следы крови на ковре возле двери, на дверной ручке и на косяке. Наверное, к тому времени кровоточила уже вся рука.
– Это предположение будет верным, если выяснится, что данные образцы крови принадлежат одному человеку, – заметил напарник.
– Если они совпадут, – согласился Детектив, поворачиваясь лицом к тому месту, где до недавнего времени лежало тело жертвы. – Но кое-чего я все-таки не понимаю. Мой сообразительный друг, у вас есть какие-либо версии того, как мистер Гендерсон оказался в таком положении, почему он лежит на спине?
– Преступник перевернул его, чтобы убедиться, действительно ли хозяин мертв, – напарник опустился на корточки и осмотрел ковер, – или парень так сильно ударил Флойда, что тот во время падения перевернулся.
– Или мистер Гендерсон повернулся, чтобы уйти, – сказал Детектив, – а затем упал. Возможно, соучастник стоял с другой стороны дверей и оттуда нанес свой удар. Или, может быть, удар был не смертельным, а уже падение привело к летальному исходу. Мы ничего не можем утверждать, пока не получим результаты вскрытия.
– Вот те на! – воскликнул напарник. Детектив про себя улыбнулся и подумал, что, по крайней мере, приучил своего коллегу не ругаться в его присутствии. – Я вогнал себе в руку стекло от разбитой лампы! – он стянул с руки резиновую перчатку и начал отсасывать кровь из небольшого пореза на ладони.
– Будьте аккуратны, – сказал Детектив.
Специалист по сбору вещественных доказательств встревожено взглянула на напарника Детектива:
– Смотрите, не накапайте здесь, вы можете уничтожить улики – прошу, только не после всего, что мне удалось проделать.
Вскрытие и анализ образцов крови будут закончены к концу дня, а результаты ДНК-анализа, исследование отпечатков пальцев станут известны только через несколько недель. Вскрытие покажет, от чего умер мистер Флойд Гендерсон – от удара по голове или от чего-то другого. Серология либо подтвердит, либо опровергнет историю, которую предложил Детектив, изучив все пятна крови в комнате. Если взломщик имел судимости, значит, сведения о нем были занесены в базу данных, следовательно, анализ ДНК может помочь Детективу и его напарнику идентифицировать личность подозреваемого. Точно так же, если убийцу раньше арестовывали и снимали отпечатки пальцев, то с помощью автоматической системы идентификации отпечатков пальцев можно будет установить имя подозреваемого. На все это требуется время, поэтому им придется подождать. Но они могут немедленно приступить к сбору информации, известной соседям жертвы.
Детектив и его напарник присоединились к полицейским в униформе. Уже не было подростка с газетами и велосипедом, а также одной из полицейских автомашин. Когда Детектив задал вопрос офицеру, тот ответил, что приехала мать мальчика, и они вместе отправились в полицейский участок, чтобы у свидетеля могли снять отпечатки пальцев. Детектив кивнул, но ему было не по душе, что мальчику предстоит пройти эту процедуру. Он бросил взгляд на толпу и заметил, что она изменилась, но так происходит всегда. Первые зеваки были в халатах и в тренировочной одежде, они стояли молча, любопытство читалось только в их глазах. К тому времени, когда прибыла судмедэксперт, людей уже было больше, и одеты они были более строго и броско. Они выглядели заинтересованными и нетерпеливыми, как будто знали, что скоро вынесут труп. «Но им следовало бы знать, что тело будет завернуто в мешок, и они не смогут ничего увидеть», – подумал Детектив. И все же они продолжали ждать, пытаясь восстановить события чужой трагедии. Сейчас, когда труп уже увезли, остались только те, кто появился на месте преступления позже других, и зеваки, которые не хотели сидеть дома и смотреть телевизор. В толпе виделась элегантная седая женщина в кардигане и отутюженных широких брюках. Должно быть, она уже на пенсии и, скорее всего, вдова, а может, и то, и другое. Эта женщина казалась особенно заинтересованной, поэтому Детектив решил опросить ее в первую очередь.
Детектив и его напарник решили работать по отдельности. Если повезет, им удастся допросить соседей и возможных свидетелей, потратив в два раза меньше времени. Детектив хотел установить обычные в таких случаях факты: кто, где и когда последний раз видел мистера Гендерсона, а также слышал ли кто-нибудь что-либо необычное этой ночью. Он также хотел выяснить, как жил мистер Гендерсон. Все в его доме свидетельствовало о том, что он жил один. Он был вдовцом или развелся со своей женой? Были ли у него друзья, подруги? Или вообще никого? Были ли у него дети, и если да, то как часто они его навещали? А еще Детектив хотел опросить соседей на их территории. Он хотел, чтобы ему позволили осмотреть окна на фасадах домов и клумбы.
– Значит, мы уверены, что это была ночная кража со изломом, и грабителя спугнули на месте преступления? – сказал напарник. – И вы хотите установить, не залез ли преступник и в другие дома?
Детектив слегка улыбнулся.
– Взломщики предпочитают легкую добычу, если только они не ищут нечто определенное в определенном месте. Я хочу узнать, почему наш грабитель не остановился, убедившись, что окно закрыто изнутри.
– Понятно, – сказал напарник, и они вдвоем прошли через толпу безучастных наблюдателей. Детектив направился к молчаливой седой женщине. Выяснилось, что это миссис Вивиан Людвиг, соседка мистера Гендерсона, ее дом находится с восточной стороны от его дома. Она не отказалась сотрудничать, была не против ответить на вопросы и позволила Детективу осмотреть окно на фасаде и клумбу с гортензиями под ним. Соседа миссис Людвиг с восточной стороны не оказалось дома, но соседи на южной стороне улицы были на месте, и к тому времени, когда Детектив встретил своего напарника возле полицейской автомашины, он уже узнал, что о мистере Гендерсоне думали его соседи: очень милый, очень тихий человек, который очень любил копаться в саду.
Об этом он и рассказал своему напарнику, стоя в тени амбрового дерева.
– Из трех соседей, которых я опросил, его видела только миссис Людвиг, Вивиан Людвиг. Она видела его накануне вечером, в 20:15, если быть точным. Он поливал розы, а она заглянула к нему, чтобы посоветоваться по одному садовому вопросу. А те, с кем говорили вы, видели его?
– Нет. По крайней мере, никто из взрослых, – ответил напарник. – Детей не было на месте, они уехали кататься на велосипедах и играть в пятнашки, и вряд ли они видели его.
– Миссис Людвиг разговаривала с ним, но он не упоминал ни о каких возможных гостях или посетителях. Она не знает никаких его друзей или подруг, и казалась расстроенной, когда я спросил ее об этом.
– Tе, с кем беседовал я, рассказали, что он был вдовцом. Такая печальная история.
– Миссис Людвиг сказала, что его вдовство было запутанным делом, – Детектив добавил: – Его вторая жена как раз разводилась с ним. Ей было около пятидесяти, но она скоропостижно скончалась от сердечного приступа, не успев подписать бумаги.
– Ах так! – отреагировал напарник.
– Миссис Людвиг сказала, что у него есть сын и дочь, – продолжал Детектив. – Они росли не здесь, потому что здесь жила вторая жена мистера Гендерсона. Поэтому миссис Людвиг не может много рассказать о них. Другие тоже почти ничего не знают.
Он обернулся, чтобы посмотреть на дом, рассчитанный на одну семью, окруженный кустами роз, с дорожкой, вымощенной кирпичом, и овальным окном на входной двери. Из дома вышла специалист по сбору вещественных доказательств, прошла мимо кустов роз и присела, чтобы снять слепки со следов, оставленных под окном. Вероятно, она уже закончила упаковывать вещественные доказательства и вскоре должна была приступить к снятию отпечатков с неподвижных частей интерьера: посудного шкафа, дверей, дверных коробок и окон.