Черное евангелие
Черное евангелие читать книгу онлайн
Японский детектив, действие которого разворачивается после второй мировой войны.Роман "Черное евангелие", посвящен расследованию гибели молодой японской стюардессы и разоблачающий неблаговидную деятельность миссионеров в Японии
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Врешь небось.
— Честное слово, я кое-что выяснил.
— Ну, ладно, пойдем.
Они зашагали к парку Хибия.
— Ты хоть рядом не иди. Увидят меня с газетной ищейкой, хлопот не оберешься.
У небольшого кафе они остановились.
— Может, сюда зайдем? — предложил Сано.
— Давай.
Они заняли свободный столик, и Сано заказал две порции мороженого.
— Что-то ты сегодня расщедрился! — улыбнулся Фудзисава. — Но должен тебя предупредить, что я за себя плачу сам. Терпеть не могу угощаться на ваши деньги.
— Как хотите… Так вот, я действительно кое-что узнал интересное.
— А мы по-прежнему топчемся на одном месте.
— Ну тогда слушайте. Консервированные свежие грибы были куплены на базаре у станции О. Это вы мне сообщили. Однако слушайте дальше. Убитую нашли в речке Генпакудзи, но никто не знал, где ее прятали два дня. Так? Показания Торбэка ничего нового не дали. Так?
— Так.
— Значит, оставалось одно: самим установить это место. Вот я и решил, что это должно быть где-нибудь между станцией и местом происшествия.
— Ну, допустим.
— Так вот, в этом районе есть тихий квартал фешенебельных особняков. Там я обыскивал каждый куст…
Сано хотел уловить выражение лица сыщика, но тот низко склонился над мороженым и лица его почти не было видно.
— И там, — продолжал Сано, — нашелся один весьма подозрительный дом. Об этом я и хотел вам рассказать.
Фудзисава ничего не сказал, и Сано добавил:
— Из этого дома хозяин выехал сразу после убийства, а там не часто меняют квартиры. Конечно, может, это случайность, но дело в том, что в этом доме жил человек, о котором никто ничего определенного сказать не может.
Фудзисава молча продолжал есть мороженое. Казалось, сообщение Сано его ничуть не интересует.
— У одного мясника, поставлявшего в этот дом продукты, я узнал, что фамилия бывшего хозяина Окамура.
Сано внимательно посмотрел на Фудзисава. У сыщика на лице не дрогнул ни один мускул.
— Мясник, — продолжал Сано, — всего только неделю поставлял продукты в этот дом, потом ему отказали. Другому мяснику через неделю отказали тоже, и так всем лавочникам. В общем у всех поставщиков продукты брали только в течение недели. Правда, странно? Это уже не похоже на простую случайность. Тут есть над чем задуматься. А вы как считаете?
Сыщик вытер губы бумажной салфеткой.
— Что ж, пожалуй, любопытно, — равнодушно произнес он.
— Значит, вас это не очень заинтересовало?
— Не особенно, — вяло ответил сыщик.
— Но ведь полиция еще не знает, куда упрятали девушку за два дня до убийства?
— Нет.
— Тогда мое сообщение должно вас заинтересовать. Может, следует бывшего хозяина дома проверить?
— Вообще-то, конечно, можно.
— Вот будет сенсация, если мои предположения оправдаются.
Сано из кожи лез вон, стараясь расположить к себе сыщика.
— Что ж, пожалуй, и домой пора, — сказал Фудзисава, поднимаясь из-за стола. Он достал деньги и за свою порцию мороженого уплатил сам.
Поднялся и Сано, он выглядел разочарованным.
На город спускались сумерки. Сано и Фудзисава направились к выходу. Неоновые рекламы уже начали свою борьбу с темнотой. И вдруг Фудзисава наклонился к уху Сано.
— Так и быть, тебе я скажу.
— ?
— Про Окамура. Ты ведь не знаешь, что это за гусь?
Сано удивленно поднял брови.
— Окамура — бывший прихожанин церкви святого Гильома. Церковь эта когда-то занималась спекуляцией сахаром. Полицейский участок М. возбудил против нее тогда дело. Вот в этих махинациях с сахаром был замешан и Окамура…
Сано внимательно слушал сыщика.
— Правда, тогда он вышел сухим из воды, по заниматься темными делишками не бросил. Потом ои стал птицей покрупнее. Официально считается мелким предпринимателем, владеет небольшим заводиком, а фактически занимается торговлей наркотиками заодно со святыми отцами.
Сано в изумлении остановился.
— Вот так-то! Смотри только, никому ни слова. Ну, а теперь — пока! — И Фудзисава направился к трамвайной остановке.
Сано решил еще раз побывать у Эбара Ясуко.
Он знал, что проникнуть к ней в дом невозможно, и решил сначала наведаться к ее соседу-студенту. Этот парень, наверно, поможет узнать, что поделывает сейчас госпожа Эбара.
Сано поехал на редакционной машине, но в переулок не стал въезжать и оставил ее на шоссе.
Дверь Сано открыла уже немолодая женщина. Вероятно, мать студента. За ней вышел и сам студент.
— Здравствуйте. Вы меня не узнаете? Мне тогда ваша информация очень пригодилась, — сказал Сано.
— Ну как же, конечно, узнал, — ответил студент, — значит, говорите, пригодилась?
— Да, вы мне очень помогли, — поблагодарил Сано. — Но не произошло ли с тех пор каких-нибудь изменений?
— Как вам сказать… Во всяком случае, Эбара-сан, видно, соблюдает осторожность, она очень редко выходит из дому. Ведь после вашего посещения газеты подняли большой шум, — ответил студент.
— Сейчас, кажется, ее нет дома?
— Знаете, никогда точно не знаешь, дома она или нет. У нее все двери на запоре, если она даже и дома.
— Она по-прежнему продолжает работать над переводом библии?
— Не знаю. В последнее время отец Билье что-то перестал у нее бывать. А раньше ездил чуть ли не каждый день, даже ночью. Но как только газеты стали писать о церкви, больше он здесь не показывается. Так что она теперь сидит одна.
— Чем же она занимается?
— Кажется, распродает вещи. Раньше жила на широкую ногу, а теперь совсем притихла.
— Любопытно, что же, она обеднела, что ли?
— Не знаю, но наверняка не разбогатела. Вероятно, попик перестал снабжать ее деньгами. Может, поэтому и продает вещи.
Что же, это вполне естественно, ведь она нигде не работает, подумал Сано. Но он ошибался, Ясуко продавала вещи совсем по другой причине.
18
Ланкастер зашел в ночной клуб.
Здесь коммерсант пользовался большим почетом — он умел красиво тратить деньги. На первом этаже клуба был танцевальный зал. Оттуда доносилась музыка. А на втором этаже, в ресторане, было тихо. Кроме Ланкастера, здесь было еще пять-шесть посетителей. Всё иностранцы.
Они в основном и посещали этот клуб.
Зазвонил телефон, стоявший в углу зала. Бой поднял трубку, выслушал, затем подошел к коммерсанту.
— Господин Ланкастер, вас к телефону.
Ланкастер сразу поднялся. Он явно ждал этого звонка.
— У телефона, — сказал коммерсант, взяв трубку. Он сразу узнал голос отца Билье. — Я ждал твоего звонка.
— Я немного опоздал.
— Как там Торбэк? — понизив голос, спросил Ланкастер.
— Это уже мертвая лошадка, — ответил Билье. — Ты что там, развлекаешься?
— Нет, просто и твой и мой телефон стали опасными, — ответил Ланкастер. — Поэтому я и попросил тебя позвонить сюда.
— Какое-нибудь срочное дело?
— Ты мое письмо получил? — не отвечая на вопрос, спросил Ланкастер.
— Получил. Ты когда уезжаешь?
— Через час.
— Через час? Вот это здорово! Что так поспешно?
— Так надо. А то того и гляди огонь на меня перекинется.
— Куда же теперь?
— По всей вероятности, в Каир. Во всяком случае, в визе указан Каир.
Билье не ответил.
— Как только прибуду на место, вышлю указания. Понял?
— Да, да.
— Кстати, как у вас там?
— Операция проходит гладко. Департамент полиции еще придет к нам на поклон и попросит, чтобы мы отправили Торбэка на родину! Один видный человек взялся все уладить. Думаю, через два-три дня Торбэк уедет. Мы уже запросили для него визу в министерстве иностранных дел.
— Кто там этим занимается?
— Наш прихожанин, да благословит его господь.
— Что вы собираетесь делать с Торбэком, когда он вернется на родину?
— Вероятно, он предстанет перед церковным судом.
— Хм…
— А как же? Раз дал маху, отвечай по всей строгости.
— А что решит суд, как по-твоему?