Черное евангелие
Черное евангелие читать книгу онлайн
Японский детектив, действие которого разворачивается после второй мировой войны.Роман "Черное евангелие", посвящен расследованию гибели молодой японской стюардессы и разоблачающий неблаговидную деятельность миссионеров в Японии
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Почему же они тиснули такую статью?
— Мы тут пи при чем. Это они по своей инициативе.
— Этот патер действительно служит в церкви святого Гильома?
Об этом надо «Утро» спросить, — пробурчал Фудзисава.
— Ох, и вы не с той ноги сегодня встали, Фудзисан! Ну что вы морочите мне голову?! Ведь всем газетам известно, что вы решили профильтровать эту церковь. Я не писал об этом лишь потому, что надеялся на официальное сообщение. А тут пожалуйста! Хорошенькую головомойку устроят мне теперь в редакции!
— Ты что, ссориться с утра пришел? — усмехнулся Фудзисава, выпуская большую струю дыма. — Чего ты кипятишься? Ведь это же утка!
— Не думаю. Тут все логично. Да и вы сами неспроста так долго кружили вокруг этой церкви, пытаясь выяснить маршрут их «рено».
Выражение лица сыщика изменилось. Но не такой он был человек, чтобы сразу раскрыть свои карты.
— Ты о чем?
— Так вот, я тоже ходил по следам этого «рено», и получилось так, что я шел по вашим следам.
— Ну и как, тяжеловато пришлось?
— Не говорите, совсем замучился. Ведь каждую пядь проверял. Но все-таки я напал на настоящий след!
В глазах у сыщика мелькнул огонек, хотя он и старался сделать вид, что это его мало интересует.
— Нашел я один загадочный дом. Не дом, а крепость! Собак одних целая свора, даже толком с хозяйкой поговорить не удалось. Но церковные машины в этом доме бывают, и часто.
Сано посмотрел в упор на сыщика. Фудзисава заерзал на месте. Он еще держал в зубах сигарету, но с трудом сдерживал желание порасспросить репортера.
— Я узнал, — продолжал Сано, — что священники из церкви святого Гильома каждый вечер бывают в этом доме. Иногда они снимают с себя мрачные балахоны, облачаются в штатские костюмы и куда-то уходят. Как вам это нравится?
Фудзисава больше уже не мог сдерживаться.
— A-а, ты… — он уставился на Сано таким взглядом, словно собирался его растерзать. — А… г-где же это?
Сано готов был запрыгать от радости. Так, значит, полиция ничего не знает про этот дом! Хорошо же, он их поводит за нос.
— А разве вы не знаете?
— Ну ладно, хватит в прятки играть! Где этот дом?
Сано быстро взвесил все «за» и «против». Обменяться с сыщиком сведениями и получить у него такую информацию, какую бы ни один репортер у него не вытянул, дело стоящее.
— Удивительно! А я-то думал, что вы все знаете, — с невинным видом продолжал Сано.
— Ладно, Сано! Не будем больше препираться. Скажи, где этот дом? Прошу тебя! — чуть ли не заискивающим тоном проговорил сыщик.
— Ну конечно, если полиция на самом деле не знает про этот дом, я с радостью скажу, ведь это поможет следствию, но…
— Но что?
— Но с одним условием. Сами понимаете, каких трудов мне стоило разыскать этот дом.
— Г-гм… — хмыкнул Фудзисава, понимая, что это за условие. Он, казалось, обдумывал, соглашаться на сделку или нет, и прикидывал, что можно сообщить репортеру в обмен на его сведения…
От Фудзисава Сано на машине помчался к станции О. — в обмен на его сведения Фудзисава назвал адрес лавки, где были куплены китайские грибы.
В самом начале следствия внимание прессы привлекали эти пресловутые грибы, обнаруженные при вскрытии трупа. Почти все репортеры сходились на том, что за эту ниточку и надо держаться. В течение двух дней девушку где-то скрывали. Если установить, где она ела эти грибы, клубочек стал бы распутываться.
Трудно было понять, известно ли полиции что-нибудь по этому вопросу или нет. Молчали и сыщики.
Консервированные свежие грибы были очень дорогим деликатесом. По сведениям, полученным у оптовиков, они поставлялись почти всем магазинам розничной торговли столицы. Репортеры, поделив между собой районы старались узнать, где были проданы эти грибы в тот день, но ничего наводящего на след не нашли. Одно только стало известно: блюда, в состав которых входили грибы, тоже относились к разряду деликатесов.
Сначала предполагали, что это китайские блюда, и поэтому проверили рестораны с китайской кухней высшего класса. Особое внимание репортеров привлекали рестораны, посещаемые иностранцами.
Однако позднее выяснилось, что грибы были нарезаны не тонкими ломтиками, а кусками. Иными словами, они были нарезаны не так, как это делают повара, а по-домашнему, то есть не в ресторане.
Когда Сано добрался до рынка, расположенного неподалеку от станции, продавцы лишь раскладывали свои товары, покупателей было еще мало.
Сано пошел прямо в «Идзумия». Он понял, что адрес сыщик дал ему правильный — здесь в основном торговали заграничными консервами.
У прилавка мужчина и женщина сортировали продукты.
— Доброе утро! — подчеркнуто громко поздоровался Сано, чтобы его не приняли за покупателя.
Женщина обернулась. Она оглядела его с ног до головы, очевидно приняв за страхового агента.
— Я из газеты.
Сано протянул свою визитную карточку. Теперь и мужчина отвлекся от своей работы. Он подошел к Сано, чтобы взглянуть на визитную карточку.
— Я к вам по поводу свежеконсервированных грибов… Вы, наверно, уже знаете, в чем дело. К вам приходили из департамента полиции?
— Да… приходили.
Хозяева многозначительно переглянулись.
— Мне сказали, что в вашей лавке третьего апреля были проданы две банки грибов. Это верно? — спросил Сано.
— Да… но нас просили об этом никому не говорить, — ответил мужчина.
— Это мне известно. Но и мы, работники прессы, со своей стороны прилагаем все усилия, чтобы найти убийцу. Вы, конечно, слышали об этом деле. И вот эти самые грибы могут оказаться очень важной уликой, так что прошу вас мне помочь.
— Не знаю, право, как быть…
Хозяину, по-видимому, и самому хотелось поговорить с Сано, он буквально сгорал от любопытства, и сдерживало его лишь данное полиции слово.
— Раз уж вы специально за этим пришли, придется все, что знаю, сказать, — проговорил он наконец.
— Благодарю, — учтиво поклонился Сано. — Вы точно помните, что продали эти консервы во втором половине дня третьего апреля?
— Да, совершенно точно. Эти консервы очень дорогие, их ведь не так часто берут. А в тот день сразу взяли две банки.
— А как выглядел покупатель?
— Это была дама лет тридцати. Такие покупатели не частые гости в нашей лавке.
— Она не постоянный ваш клиент?
— Нет, по-моему, она была у нас впервые. Своих постоянных покупателей мы знаем. Эту даму мы никогда раньше не видели.
— А как она была одета?
— Очень элегантно. Наверно, из богатой семьи, раз ходит на базар в дорогом кимоно.
Кимоно! Значит, дама вышла ненадолго и должна жить где-то неподалеку от станции. А отсюда можно сделать вывод, что убитая последние два дня перед смертью провела не в гостинице, а у кого-то в доме, поблизости от этой станции.
12
В то утро в церкви святого Гильома происходили бурные события.
С утра к церкви стали подъезжать машины различных газет.
Въехав в ворота, они останавливались на церковном дворе, образуя беспорядочную стоянку. Журналисты, покинув машины, шли прямо в церковь. За каждым из них следовал фоторепортер с большой камерой.
— Мы хотим проинтервьюировать священника Торбэка, — в один голос заявили они.
У входа в церковь стояли двое: церковный староста — японец и европейский священник. У обоих лица выражали непреклонную решимость.
— Такого священника в нашей церкви нет, — отвечали они всем репортерам.
— Этого быть не может! Мы располагаем точными сведениями: отец Торбэк служит в вашей церкви.
— Вам говорят, что такого священника у нас нет.
Однако репортеры не унимались, от этих людей не так-то просто было отделаться. Но и стражи у церковного храма оказались стойкими.
— Ну вот что, хватит! — в конце концов заявил священник. — Я требую, чтобы вы покинули божий храм!
Но тут коса нашла на камень.
Репортеры не уходили — не возвращаться же в редакции с пустыми руками, после того как «Утро» опубликовало такую сенсационную статью.