Преступление французского кафе (сборник)
Преступление французского кафе (сборник) читать книгу онлайн
Если вы любите динамичный приключенческий детектив, то истории про Ника Картера – для вас! Популярнейшего персонажа многочисленных книг и комиксов придумал в 1886 году Джон Р. Корьелл, но впоследствии о головокружительных приключениях этого героя писали многие авторы. Поразительно изобретательный и активный, Ник Картер стал любимцем читателей во всем мире!
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Вот! – воскликнул Гарсайд, как будто обрадовавшись тому, что был прав. – Я знал, что Веннер не мог сделать заказ, не сообщив мне. Да, ваш мистер Бойден оставил камни у нас. Значит, они для «Тиффани и Ко», так?
– Да, сэр, и их нужно было доставить уже давно. – Снова прозвучал смешок. – С вашего позволения, я сам отнесу их. Наверняка это просто досадная ошибка Хаффермана, и я не сомневаюсь, что…
– О, ничего страшного не случилось, просто потеряно немного времени, – перебил его Гарсайд и тоже засмеялся. – Так вы говорите, что сами доставите их?
– Если позволите.
– Джозеф, принесите пакет с бриллиантами, который оставил Бойден. Их прислали нам по ошибке. Я это сразу понял. Вот, пожалуйста, мистер…
– Реймонд, сэр. Я работаю кассиром у Хаффермана. Премного благодарен. Простите, что побеспокоил вас…
– Никакого беспокойства, – посмеиваясь, сказал мистер Гарсайд, подходя с мистером Реймондом к входной двери. – Это вам пришлось побеспокоиться.
– Вы правы, – улыбнулся Реймонд, переступая порог с пакетом в руке, и, выйдя на тротуар, прибавил себе под нос: – А теперь настало время радоваться.
И он зашагал прочь, быстро растворяясь в полуденном людском потоке, текущем по знаменитой нью-йоркской улице.
Менее чем через пять минут, прежде чем у мистера Гарсайда возникли какие-либо сомнения, в магазин торопливо вошел старший владелец фирмы.
– Веннер! – воскликнул мистер Гарсайд, остановив партнера у двери кабинета. – Какие бриллианты вы хотели купить у Хаффермана?
– У Хаффермана? – с удивлением переспросил Веннер.
– Разве вчера вы не присматривали у него камни?
– Да, несколько редких бриллиантов. Я обратил внимание на десять камней чистой воды, они немного крупнее и лучше огранены, чем все, что есть у нас в запасах. Но как вы узнали, что я там побывал?
Мистер Гарсайд сообщил ему о событиях за последние тридцать минут, после чего, к его смятению и ужасу, брови Веннера мрачно сдвинулись.
– Реймонд – кассир Хаффермана? – промолвил он. – Ничего подобного, Филип! Их кассира зовут Бриггс. Я его хорошо знаю.
– Бриггс. Бриггс?
– Бриггс. Да, Бриггс! – возбужденно повторил мистер Веннер. – Черт возьми, здесь что-то не так!
– О боже, если этот Реймонд самозванец, мы…
– Подождите… Подождите!
Оборвав партнера резким жестом, Веннер бросился в свой кабинет, схватился за телефон, стоявший на столе, и быстро набрал номер фирмы, которая прислала бриллианты. Гарсайд последовал за ним и услышал, как его не на шутку взволнованный партнер сыплет вопросами. Потом Веннер бросил трубку, вскочил и закричал так громко, что крик его разнесся по всему магазину, отчего все продавцы кинулись к его кабинету.
– Все ясно, Гарсайд. Можете не сомневаться. Вас обманули… надули… Нас обокрали! Бриллианты на четыре тысячи долларов украдены. Реймонд самозванец… мошенник…
– Веннер… Погодите. Не паникуйте, – все больше бледнея, сказал Гарсайд. – Хватит и того, что мы потеряли камни. Давайте не терять голову. Но нужно спешить. Срочно сообщите в полицию. Немедленно звоните в главную контору.
– К черту полицию! К черту главную контору! – презрительно вскричал Веннер. – Мне здесь не нужны полицейские… Не нужны люди из конторы! Мне нужен сыщик, причем настоящий, а не карикатура какая-то.
– Руфус…
– Молчать, Гарсайд! Оставьте это дело мне, – грубо оборвал его Веннер. – Вы уже показали, на что способны.
С этими резкими словами мистер Руфус Веннер стремительно вышел из кабинета в зал и крикнул:
– Майнард! Вот вы где… Немедленно вызовите кеб и поезжайте к Нику Картеру. Не теряйте времени. Никаких вопросов! Ступайте, ну же! Привезите Ника Картера как можно скорее.
Майнард схватил пальто и шляпу и бросился на улицу.
Так началось одно из самых волнительных и необычных уголовных дел в богатой практике упомянутого выше знаменитого нью-йоркского сыщика.
Глава II
Относительно сеньоры Серверы
Джозеф Майнард оказался у Ника Картера, как раз когда прославленный нью-йоркский сыщик готовился пообедать. Задыхаясь от волнения, Майнард рассказал, с какой целью прибыл, описав основные детали преступления. Однако Ник Картер, как всегда, смотрел вглубь вещей, и мелочи для него были гораздо важнее, чем для обычных людей. Майнард еще не успел закончить рассказ, а Ник уже понял, что кража эта не могла быть совершена обычными преступниками, и тут же решил, что не только возьмется за это дело, но и что оно обещает быть куда более интересным, чем показалось сначала.
Но даже проницательности Ника не хватило, чтобы на столь раннем этапе расследования предугадать истинный размах и трагические последствия этого дела.
Согласившись поехать вместе с Майнардом на место преступления, Ник повернулся к Чику Картеру, своему верному помощнику, который тоже внимательно выслушал рассказ Майнарда.
– Вам стоит поехать со мной, Чик, – сказал сыщик. – Дело серьезное, и действовать необходимо быстро. Мне может понадобиться ваша помощь.
– Конечно я с вами! – охотно согласился Чик и пошел за пальто и шляпой.
– Однако, судя по обстоятельствам, изложенным Майнардом, – добавил Ник, – я склонен думать, что эти крысы тщательно замели следы, и поиск этих следов нас только задержит. И все же будет лучше, если вы поедете со мной.
– Я уже готов, Ник.
– Прекрасно. Идемте, мистер Майнард. Я вижу, вас ждет экипаж. Не будем задерживаться даже ради обеда, перекусим позже.
Трое мужчин вместе вышли из дома, и ровно в час дня Ника провели в кабинет, где два владельца фирмы «Веннер и Ко» все еще оживленно обсуждали дерзкое похищение.
Здесь следует упомянуть, что мистер Руфус Веннер был весьма заметной фигурой в городе. Темные волосы, приятное смуглое лицо, прямая спина, горделивая осанка – этот сорокалетний habitué
[3]
лучших клубов все еще не обзавелся женой, однако слыл любимцем дам и даже не раз становился героем пикантных слухов. Таким был старший владелец фирмы «Веннер и Ко», человек, быстро поднявшийся навстречу Нику Картеру и Чику, когда сыщики вошли в кабинет.
– Скажу прямо, мистер Картер, – начал Веннер, когда все расселись вокруг стола, – мне не нравится, что меня обворовывают таким подлым образом. Можете идти на любые расходы, в пределах разумного, конечно, но найдите и арестуйте воров. Теперь задавайте вопросы, детектив Картер.
– Для начала скажите мне, какова стоимость украденных бриллиантов? – спросил Ник, пристально всматриваясь в красивое лицо Винера.
– Около четырех тысяч долларов.
– Мне сказали, было десять камней.
– Да.
– И все равноценные?
– Практически да. Это изумительные камни, все идеально ограненные, и каждый из них стоит порядка четырех сотен. Мне они были нужны для особых целей, которые…
– О которых поговорим позже, – вежливо вставил Ник. – Насколько я понимаю, вы, мистер Веннер, вчера заходили в магазин Томаса Хаффермана и интересовались камнями?
– Да, я даже осмотрел их.
– Где именно это происходило?
– В кабинете Хаффермана.
– Кто-нибудь из служащих при этом присутствовал?
– Никого не было… Хотя нет. Один из них принес бриллианты мистеру Хафферману, но он сразу ушел. Пока мы разговаривали с мистером Хафферманом, кроме нас там не было никого.
– Вы знаете имя этого служащего?
– Кажется, Бойден.
– Это он сегодня утром принес нам бриллианты, – заметил мистер Гарсайд. – Его зовут Гарри Бойден.
Ник достал из кармана блокнот и записал имя.
– Вы тогда же заключили сделку? – спросил он.
– Я только попросил, чтобы их отложили для меня на день-два. Сказал, что либо сам еще раз зайду, либо пришлю заказ, если решу купить их, – ответил Веннер.
– Вы уверены, что только мистер Хафферман слышал это ваше заявление?
– Я уверен только в том, что дверь его кабинета при этом была закрыта. Мне тогда в голову не пришло, что кто-то мог нас подслушивать.