-->

Тайна желтых нарциссов (сборник)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тайна желтых нарциссов (сборник), Уоллес Эдгар Ричард Горацио-- . Жанр: Прочие Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Тайна желтых нарциссов (сборник)
Название: Тайна желтых нарциссов (сборник)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 246
Читать онлайн

Тайна желтых нарциссов (сборник) читать книгу онлайн

Тайна желтых нарциссов (сборник) - читать бесплатно онлайн , автор Уоллес Эдгар Ричард Горацио

В сборник вошли два детективных романа.

«Миллионы Марко Поло» шведского писателя Франка Хеллера в легком, чуть ироническом стиле повествует о том, как психоаналитик из Амстердама раскрыл тайну сокровищ знаменитого путешественника. Нестандартный сюжет и захватывающие похождения героев в загадочной и таинственной Венеции позволяют отнести это произведение и к детективу, и к приключенческой литературе.

Роман англичанина Эдгара Уоллеса «Тайна желтых нарциссов», напротив, отвечает всем законам криминального жанра. Здесь и убийство, окруженное тайной, и удивительные события, не поддающиеся объяснению, и элементы восточной экзотики, и — совершенно неожиданная, как водится, развязка всей интриги.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 111 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Искателей приключений?.. — закончил Лайн и тихо усмехнулся. — Да, да, вы правы, Сэм. Но на сей раз у меня одно довольно авантюрное предложение, которое будет вам как раз по сердцу.

И он рассказал историю девушки, спасенной им от голодной смерти и обманувшей его самым низким образом. Торнтон был гениальным лжецом. Он так повествовал о коварстве Одетты Райдер, что Сэм возбужденно сжал брови. Для такой твари не было достойного тяжкого наказания, и она не заслуживала ни малейшего сочувствия.

— Скажите мне только, — дрожащим голосом прошептал Стей, — как можно разделаться с этой канальей? Я готов спуститься в ад, чтобы отомстить за вас!

— Понимаю тебя, мой милый мальчик, — ответил Лайн и налил в бокал прекрасное янтарное вино — любимый напиток Сэма.

Они еще долго просидели вместе, обсуждая план страшной мести.

Глава 4

Вечером того же дня Джек Тарлинг лежал, растянувшись, на своей жесткой кровати. С сигарой в зубах он читал книгу о китайской философии и был доволен собой и всем миром. Он пережил хлопотный день, так как ему было поручено раскрыть крупную растрату в одном банке. Это могло бы поглотить его целиком, если бы не одно маленькое параллельное занятие. Это не сулило ему доходов, но возбуждало любопытство.

Беззвучно вошел Линг-Чу и поставил поднос у кровати своего господина. Тарлинг увидел, что слуга одет в платье синего цвета.

— Ты сегодня не собираешься выходить на улицу, Линг-Чу?

— Нет, Ли-Иен.

Они разговаривали между собой на мягком, мелодичном шантунгском наречии.

— Был ты у господина с хитрым лицом?

Вместо ответа китаец вынул из кармана конверт и подал его Тарлингу. Тот прочел адрес.

— Вот где живет молодая дама? Мисс Одетта Райдер. дом Керримора, Эджвар Роуд, 27.

— В этом доме много людей, — сказал Линг-Чу. — Они входили и выходили, и я ни разу не видел одного и того же жильца дважды.

— Что сказал человек с хитрым лицом, получив мое письмо?

— Он молчал, господин. Он три раза перечитывал его и сделал вот такое лицо, — Линг-Чу изобразил улыбку Мильбурга. — И потом написал вот это.

Тарлинг потянулся к чашке чая, принесенной китайцем.

— Узнал ли ты еще что-нибудь о человеке с мягким белым лицом, Линг? Ты его разыскал?

— Да, господин, я видел его, — серьезно ответил слуга, — это человек без неба.

Китайцы употребляют слово «небо» вместо слова «Бог», и наблюдательный Линг-Чу так выразил свое отношение к Лайну.

Тарлинг кивнул. Он выпил чай и поднялся с постели.

— Этот город и эта страна слишком мрачны и печальны, не думаю, что долго пробуду здесь.

— Разве господин снова хочет вернуться в Шанхай? — спросил китаец без малейшего удивления.

— Да, наверное. Во всяком случае здешние места слишком скучны. Эта пара жалких случаев, мелких краж и брачных афер… — Нет, я не в силах больше слушать об этом.

— Это только мелочь, — с философским спокойствием заметил Линг-Чу, — но учитель сказал, — он имел в виду великого философа Конфуция, — что все великое начинается с малого, и может быть, тебя еще позовут изловить убийцу.

Тарлинг рассмеялся.

— Ты большой оптимист, Линг. Не думаю, чтобы меня позвали для этого. Здесь не привлекают частных сыщиков в подобных случаях.

Линг-Чу покачал головой.

— Но мой господин должен ловить убийц, или же он больше не будет Ли-Иеном — охотником за людьми.

— Ты кровожаден, — внезапно сказал Тарлинг на английском языке, который Линг знал очень плохо, хотя и учился в лучших миссионерских школах. — Ну, ладно, мне пора, — он снова перешел на китайский, — пойду к маленькой женщине, которую так хочется получить «белому лицу».

— Можно сопровождать тебя, господин?

Тарлинг недолго колебался.

— Да, только держись позади.

Дома Керримора составляли большой блок между двумя фешенебельными зданиями на Эджвар Роуд. Нижний этаж был сдан под магазин, и благодаря этому квартирная плата для жильцов немного удешевлялась. Тем не менее, Тарлинг предположил, что она сравнительно высока, в особенности для служащей магазина, проживающей отдельно от семьи. Но у швейцара он получил новое разъяснение. Девушка занимала маленькую квартирку в полуэтаже с низкими потолками, поэтому жилье обходилось ей недорого.

Вскоре сыщик стоял перед гладко отполированной дверью красного дерева и размышлял, под каким предлогом можно войти к даме так поздно вечером. По ее взгляду он понял, что раздумывал не зря.

— Да, я мисс Райдер, — сказала она.

— Я могу поговорить с вами несколько минут?

— Мне очень жаль, но я одна в квартире и не могу пригласить вас к себе.

Это было плохим началом.

— Может быть, вы согласитесь немного прогуляться со мной? — спросил он озабоченно. Несмотря на всю нелепость предложения, девушка улыбнулась.

— Для меня звучит странно предложение прогуляться с незнакомым человеком, извините.

— Я вполне понимаю ваши сомнения, мисс. Боюсь, что здесь, в Англии, меня недостаточно знают. Вы, наверное, не слышали моего имени.

Одетта взяла визитку.

— Частный сыщик? — испуганно прочитала она. — Кто вас послал? Конечно, не мистер…

— Нет, не мистер Лайн.

Девушка колебалась секунду, потом открыла дверь.

— Прошу вас, войдите, мы можем поговорить здесь, в прихожей. Надеюсь, я правильно поняла, что не мистер Лайн направил вас ко мне?

— Мистеру Лайну, во всяком случае, очень хотелось, чтобы я разыскал вас. Собственно говоря, не знаю, зачем я пришел сюда и тревожу вас, но хочу посоветовать вам быть осторожной.

— Почему?

— Вы должны опасаться интриг одного господина, которого вы… — он замялся, подбирая слово.

— Оскорбила, — дополнила она.

— Я не знаю, что вы ему сказали, — ответил Джек, улыбаясь, — но предполагаю, что вы, в силу каких-то причин, сильно задели мистера Лайна, и он собирается отомстить вам. Не буду спрашивать о случившемся, так как понимаю, что вы вряд ли найдете нужным рассказать мне об этом. Но должен сообщить, что мистер Лайн собирается уличить вас в краже.

— В краже?.. — изумилась Одетта. — Он собирается заявить полиции, что я его обкрадывала? Но это же немыслимо, он не настолько глуп!

— О, это вовсе несложно. Человеческая подлость безгранична, — возразил Тарлинг. — Я своими ушами слышал, как он заставил управляющего дать показания, будто бы в центральной кассе разворовывали деньги, и там недостача.

— Но ведь это же совершенно невозможно, — сказала она с ужасом. Мистер Мильбург не может так сказать. Это абсолютно исключено!

— Он сначала хотел возразить, но, кажется, не смог этого сделать.

Сыщик рассказал о встрече в офисе, не выказав своих подозрений в адрес самого управляющего.

— Вы должны приготовиться ко всему. Я уверен, он не остановится, поэтому вам нужно упредить его и поручить все какому-нибудь известному здесь адвокату. Сама вы ничего не сделаете. Адвокат профессионально усилит ваши позиции.

— Премного обязана вам, мистер Тарлинг, — взволнованно ответила девушка, взглянув на него так нежно и открыто, что он был смущен, а еще более тронут.

— А если не захотите брать адвоката, то можете положиться на меня. Я всегда приду к вам на помощь.

— Вы не знаете, как я вам благодарна, мистер Тарлинг. А я так нелюбезно приняла вас!

— И правильно поступили.

Одетта подала ему обе руки, он крепко пожал их и увидел слезы на ее глазах. Она пригласила его в свою маленькую комнату:

— Я потеряла должность, но у меня есть уже несколько предложений. Одно из них я приму. Но остаток недели собираюсь посвятить себе и устроить каникулы.

Вдруг Джек жестом приказал ей замолчать: у него был на редкость чуткий слух.

— Вы ждете кого-то? — прошептал он.

— Нет, — она так же тихо ответила ему на ухо.

— Кроме вас, здесь живет еще кто-нибудь?

— Моя прислуга спит здесь, но сегодня вечером она пошла гулять.

— У нее есть ключ?

Одетта отрицательно покачала головой.

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 111 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название