Не вижу зла
Не вижу зла читать книгу онлайн
Короткие рубленые фразы, скупые описания, максимально нагруженный драматургией текст. Уже на нескольких первых страницах столько сюжетных поворотов, что их вполне хватило бы на роман тетушки Агаты. Только у нее все выяснилось бы в конце. Гриппандо, как и его литературных учителей, интересует не процесс вождения читателя за нос со всеми его ловушками, ложными подсказками, умолчаниями, а психология героев и социология общества. Конечно, здесь не обошлось без отца жанра «правового детектива» Эрла Стенли Гарднера с его знаменитыми, растянутыми на весь роман, судебными поединками и неизменным победителем в них адвокатом Пери Мейсоном. Впрочем, удивляться тут нечему – Джеймс Гриппандо двенадцать лет работал адвокатом в судах первой инстанции.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Я служу в третьей восьмичасовой смене. Работаю с полуночи до восьми утра.
– Получается, что вы работаете и в ночное, и в дневное время?
– Да. По большей части ночью, естественно. Это значит, что я пользуюсь инфракрасным биноклем. После восхода солнца я перехожу на обычный бинокль.
– За какой частью базы вы ведете наблюдение?
– За той секцией главной базы, где расположены постоянные жилые помещения. В них живут в основном офицеры.
– Рядовой Кастильо, вам ведь известно, для чего здесь находится мистер Суайтек, правильно? – спросил полковник.
– Да.
– Вы знаете, в чем заключаются обвинения, выдвинутые против его клиентки?
– Да, мне это объяснили.
– Вы располагаете какими-либо сведениями, которые могут оказаться полезными клиентке мистера Суайтека?
– Да, располагаю.
– Не могли бы вы сейчас рассказать о них мистеру Суайтеку?
– Да, конечно. – Он глубоко вздохнул. Казалось, у него пересохло во рту. Полковник налил ему стакан воды, но когда молодой человек пил, у него так сильно дрожала рука, что вода струйкой потекла по подбородку. Джек решил, что это не говорит о том, что он лжет. Любой солдат нервничал бы в присутствии полковника.
– Обычно, когда я нахожусь на дежурстве ночью, не происходит ничего особенного, но именно в ту самую ночь между пятью тридцатью и шестью часами утра случилось нечто необычайное, – произнес Кастильо.
– Что именно?
– Часть сектора, за которым я веду наблюдение, включает в себя жилые дома офицеров морской пехоты. Я заметил, как к одному дому подошел военнослужащий.
– Почему это событие показалось вам необычным?
– Потому что дом был не его. Но он вошел свободно, без стука или чего-нибудь в этом роде.
– Это случилось до шести часов утра?
– Именно так.
– Вы видели, в чей дом он вошел?
– В дом капитана Оскара Пинтадо.
Сердце гулко бухало в груди у Джека.
– Прошу прощения, о каком дне вы говорите?
– О дне семнадцатого июня.
В этот день застрелили Оскара Пинтадо. Джек даже боялся задать следующий вопрос, уж слишком удачными оказались показания.
– Вы заметили, кто был тот мужчина, который вошел в дом?
– Пожалуйста, – вмешался полковник, – предоставьте мне задавать вопросы. Ваш испанский…
– Я думаю, он прекрасно меня понимает, – возразил Джек.
Полковник обдумал его слова, потом согласился.
– Хорошо. Задавайте свои вопросы.
Джек непроизвольно подвинулся на самый краешек стула. Ему не хотелось выглядеть агрессивным, но он должен был выяснить кое-какие серьезные вещи.
– Вы хорошо рассмотрели мужчину, который вошел в дом?
– Да, хорошо.
– Кто это был?
– Лейтенант Дамонт Джонсон, Береговая охрана Соединенных Штатов.
– Почему вы так уверены, что это был лейтенант Джонсон?
– Потому что я много раз видел его в доме Пинтадо раньше.
– А как могло случиться, что вы много раз видели его входящим в дом Пинтадо?
– Это был мой квадрат. У меня есть карта и диаграмма, на которых перечислены все дома и указаны все их обитатели.
– Итак, в вашу задачу входит наблюдать за некоторыми секторами базы.
– Да, – ответил солдат, а потом пожал плечами. – Но, честно говоря, у нас все в группе наблюдения положили глаз на дом Пинтадо.
– Из-за того, кем был его отец?
– Нет. – Солдат чуть улыбнулся, словно смущаясь. – Это было нашим развлечением.
– Развлечением?
– Да. Мы проводим долгие часы, глядя в никуда. Когда становится скучно, мы всегда переводим бинокль на дом Пинтадо, чтобы посмотреть, что там происходит.
Джек внимательно следил за выражением его лица, стараясь понять, к чему тот клонит.
– И что же там происходило?
– Ну, как я уже говорил, я много раз видел там мистера Джонсона.
– И вы нашли его забавным?
– О да. Очень.
– Вы хотите сказать, когда он приходил в гости к капитану Пинтадо?
– Нет, не тогда. Я бы сказал, что он был очень забавен, когда приходил в гости к жене капитана Пинтадо.
Джек попытался ничем не выдать своего удивления.
– Вы имеете в виду Линдси Харт?
– Да.
– Как часто вы видели вместе лейтенанта Джонсона и миссис Харт в доме Пинтадо?
– Много раз.
– Послушайте, вы недавно заявили, что ваша смена длилась с полуночи до восьми утра. Поэтому я прошу вас быть внимательным и подумать хорошенько. Вы уверены, что много раз видели лейтенанта Джонсона вместе с миссис Харт в промежуток между полуночью и восемью часами утра?
– О да. Я видел их. Обычно между двумя часами ночи и пятью часами утра.
– Вы действительно видели их вместе внутри дома?
– Конечно. У нас сложное и хитрое оборудование. Крошечной щелки в занавесках достаточно, чтобы заглянуть в спальню.
– В спальню, – невольно вырвалось у Джека.
– Да. В спальню.
– Мне бы не хотелось казаться глупым, но что делали лейтенант Джонсон и жена капитана Пинтадо в спальне ночью? Солдат улыбнулся:
– А как вы думаете, что они там делали?
– Никого не интересует мое или ваше мнение о том, что они там делали. Я хочу знать, что вы видели и чем они занимались.
Кастильо взглянул на полковника и пробормотал что-то по-испански, чего Джек не понял. Полковник посмотрел на Джека и сказал по-английски:
– Они занимались этим, как две порнозвезды.
Джек молчал, перед глазами у него на мгновение все поплыло.
– Как часто вы наблюдали их вместе?
– Может быть, раз в неделю.
– Когда впервые вы увидели их вместе?
– Я бы сказал, примерно за два месяца до гибели капитана Пинтадо.
– А когда в последний раз видели их вместе?
– В ту ночь, когда капитан Пинтадо погиб.
– Они были вместе в ту ночь, когда капитана Пинтадо застрелили?
– Да. Лейтенант Джонсон вышел из дома Пинтадо около трех часов ночи. Миссис Харт ушла из дома на работу примерно в пять тридцать. Затем, примерно через двадцать минут, лейтенант Джонсон вернулся и вошел в дом через заднюю дверь. Он ушел десять минут спустя, а потом на рассвете появилась полиция. Остальное вы знаете.
И снова Джек погрузился в молчание. Он рассчитывал услышать о незваном госте, а вместо этого ему сунули под нос сексуальный скандал.
– Благодарю вас, рядовой Кастильо. На сегодня достаточно, – сказал полковник.
– У меня есть еще несколько вопросов, – возразил Джек.
– На сегодня достаточно, – повторил полковник, обращаясь одновременно и к Джеку, и к солдату.
Рядовой поднялся и вышел из комнаты. Когда дверь за ним закрылась, полковник взглянул на Джека.
– Удивлены? – поинтересовался он.
Джек кивнул с таким видом, словно больше уже ничто не могло удивить его.
– Каких действий вы ожидаете от меня после тех сведений, которые я получил от рядового Кастильо?
– Именно это я и намерен с вами обсудить. Во-первых, вам понравилось то, что он рассказал, или нет?
– Даже не знаю, – проговорил Джек.
– Это палка о двух концах, не так ли? У вас есть лейтенант, который явился в резиденцию Пинтадо как раз во время убийства. Или, по крайней мере, в то время, которое указано в отчете СКР ВМФ, кстати говоря, я читал этот отчет.
– Естественно.
– Итак, у вас есть лейтенант, который побывал у Пинтадо дома в момент убийства. Но при этом он замешан в любовную интрижку с женой жертвы. У них обоих был мотив. У обоих была возможность убить.
– Вы рассуждаете, как адвокат, – заметил Джек.
– Я часто смотрю сериал «Закон и порядок». Пристрастие к американскому телевидению – один из моих главных капиталистических капризов.
Окружающая роскошная обстановка побуждала Джека затеять дискуссию относительно «капиталистических капризов» полковника, но он не стал заострять на этом внимание. Вместо этого он спросил:
– Вы по-прежнему предлагаете рядового Кастильо в качестве свидетеля, который может дать показания на судебном процессе Линдси Харт в Майами?
– Это зависит от некоторых вещей, – ответил полковник Хименес. – Если вам понравилось то, что он рассказал, тогда да: я готов предоставить его в ваше распоряжение.
