Молчание золотых песков

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Молчание золотых песков, Макдональд Джон Данн-- . Жанр: Прочие Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Молчание золотых песков
Название: Молчание золотых песков
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 309
Читать онлайн

Молчание золотых песков читать книгу онлайн

Молчание золотых песков - читать бесплатно онлайн , автор Макдональд Джон Данн

Ревность старого приятеля едва не стоила Треву жизни. Интуиция, однако, подсказала ему, что дело нечисто.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Макги? — удивленно переспросила Лайза.

— Да, дорогая. Это такое шуточное имя, — сказал я. — Я его взял из одного старого стихотворения. Дело в том, что имя Трев хорошо рифмуется с Гевом, а фамилия Макги — с Ли.

Теперь, если Руп меня не поддержит, Лайзу уже ни в чем не убедить, подумал я.

— Миз Мэри, я бы мог процитировать это стихотворение, но в нем много непристойностей, — все поняв, сказал Руп. — Гева я называю Тревом, когда на него сильно сержусь. А этот мерзавец только что лишил меня одного зуба.

— Но ты ко мне заявился не один.

— А одному мне с тобой не справиться. Только я просчитался — надо было прихватить еще одного помощника.

— Ничего, вы бы меня и вдвоем уделали. Вот только не пойму, зачем вам это понадобилось.

— Да это все Брего. А ты что подумал? Он весь день твердил нам, что мы моряки и должны друг другу помогать. Карл сказал, что один здоровяк, быстрый и верткий, желая увести у него подругу, дал ему — извините, миз Бролл, — под зад коленом. Вот я и предложил Арти подплыть на шлюпке поближе к отелю и проучить этого наглого туриста. Я же не знал, что это ты, Тр… Гев. Так что, извини, приятель. Теперь я хоть спокойно засну.

Я провел пальцами по царапине на щеке и, подойдя к Лайзе, обнял ее за талию:

— Дорогая, тебе есть что передать мистеру Брего?

— Через Рупа и Арти? Да, есть. Пусть он оставит надежду расквитаться с мистером Ли.

Руп засмеялся:

— Хорошо, передам.

— А вы не передадите Карлу его вещи?

— С удовольствием.

— Тогда я их сейчас соберу. Я вас долго не задержу.

Руп послал своего молодого напарника проверить шлюпку, а когда тот ушел, мы сели с ним в тени под деревом.

— А что с твоей «Марианной»?

— Два неудачных сезона, долг банку вернуть не смог, пришлось ее продать. Но я не очень сокрушаюсь. Работаю у хороших людей, получаю прилично.

— Спасибо, что прикрыл меня.

— Да ладно. Что ж, старый капитан не сообразит, что друга надо выручать? Меня и просить об этом не надо. Я сразу понял, что к чему. А бабенка ничего. Правда, на острове есть и получше. А этот клоун Брего, наверное, первым начал?

— Да. Пришлось дать отпор.

— Трев, да ты явно скромничаешь! Представляю, как ты его здесь метелил!

— Рад, что ты доволен. А как Салли?

— Нормально. Во всяком случае, так я слышал. Она вернулась к родителям, нашла себе вдовца с четырьмя детьми. Наших трое плюс его четверо — огромная семейка!

— Жаль, что вы с ней расстались. Очень жаль.

— Конечно, обидно немного, но я ненавижу землю и все, что на ней находится. Ненавижу деревья, горы… Нет, по мне, если и умирать, так только на море. Имея права моряка, я до конца своих дней буду плавать. Знаешь, когда наша старшая утонула, Салли от горя чуть с ума не сошла. Сказала, что хватит мне плавать. Вот буду писать ей, так непременно сообщу, что видел тебя. Она обрадуется. Салли к тебе, Трев, хорошо относилась.

Лайза вернулась с бумажным пакетом и отдала его Рупу:

— Большое вам спасибо. Надеюсь, вас это не затруднит?

— Совсем нет, миз Мэри.

— Еще раз спасибо. Извините, а ваш молодой напарник всегда такой молчаливый?

— Да нет. Просто Арти нечего сказать, вот он и молчит.

Мы проводили Руперта до шлюпки, в которой уже находился Арти. Он положил в нее коричневый пакет, затем уселся сам и отчалил от берега. Рассекая волны, шлюпка медленно двинулась в сторону стоянки яхт.

— Надо же, Карл все же подослал к тебе своих ребят!

— А у них поначалу здорово получилось.

— Дорогой, они тебя здорово побили?

— Не то слово. Но ничего. Месяц в постели — и я как новенький.

— Нет, я серьезно?

— Лайза, адреналин в моей крови пока еще действует. Поэтому боль притуплена. Так что только завтра утром я пойму, здорово они меня побили или нет.

— У Рупа такие огромные кулачищи.

— Как у боксера.

— А его напарник даже очень симпатичный. Заметил?

— Мне было не до этого. Может, сходим в ресторан?

— Давай закажем еду в мой номер. Там нам будет гораздо уютнее. Напитки сами приготовим. А до тебя больше пальцем не дотронусь. Правда.

Лайза и в самом деле оставила меня в покое. После ужина прошло довольно много времени, прежде чем она подошла к дивану, на котором я сидел, и, наклонившись, чмокнула меня в щеку.

— Дорогой, по твоей щеке только что пробежала маленькая мышка, — сказала она.

— Я это почувствовал.

Лайза распрямилась:

— Знаешь, Макги, никак в тебе не разберусь.

— Макги? Это кто такой?

— Персонаж из стишка. Может, ты мне его прочитаешь?

— Сказать по правде, я его забыл.

— Он что, и в самом деле такой скабрезный?

— Да вроде бы не очень.

— Надо же, ты встретил своего знакомого. Да еще при таких обстоятельствах. Одно только странно — ведь Руп перед тем, как сюда отправиться, наверняка сказал Карлу, что ты его закадычный дружок. Нисколько не сомневаюсь, что Карл назвал ему твое имя.

— Но Ли — очень распространенная фамилия.

— Возможно. А сколько на свете Ли с такими габаритами?

— Лайза, дорогая, никак не пойму, чего ты от меня хочешь?

— Не знаю. Но мне кажется, что ты что-то скрываешь.

— Ровным счетом ничего.

— Дорогой, а что мы будем делать, когда разбогатеем?

— Красиво заживем.

— Как сейчас в «Спайс Айленд»?

— В мире много красивых отелей. В Акапулько, на Сардинии. «Королева Кристина», например.

— А где это?

— В Испании. Рядом с Гибралтаром.

Лайза села чуть в отдалении от меня, поджала губы и, предавшись мечтаниям, закрыла глаза.

— Мы туда вместе поедем? — спросила она.

— Если разбогатеем.

— Думаешь, у нас это получится?

— Во всяком случае, попытаемся.

— А ты ко всему готов?

— Что ты имеешь в виду?

— К приходу незваных гостей, например. Учти, что твой Руперт пришел не один.

— Знаешь, я не люблю обращаться в полицию и всегда полагаюсь только на себя. Так что пусть все идет своим чередом. Хорошо?

Я поставил стакан на столик, поднялся и, поморщившись от боли, согнул в колене ногу. От долгого сидения она у меня, как всегда, затекла. Потом поцеловал Лайзу в лоб и пожелал ей приятных сновидений. Она ответила, что перед тем, как заснуть, помечтает о больших деньгах. А мечтать о них, как сказала Лайза, она начала почти с пеленок.

Глава 16

Среди ночи я проснулся от жуткого сна. Он был настолько страшным, что, едва открыв глаза, я тут же забыл, что видел. Просто лежал в холодном поту и трясся.

Этот сон заставил меня вспомнить про письмо, о котором я солгал Лайзе. А оно могло бы мне здорово помочь. Нет, до утра ждать не следует, решил я. Пойти оно должно было адвокату Леонарду Сибелиусу.

Еще до рассвета оба письма были готовы. В первом, сопроводительном, я просил адвоката вскрыть второе письмо в том случае, если я до конца мая ему не позвоню.

Вложив один конверт в другой, я спрятал письма и снова лег в постель. Да, будет смешно, подумал я, если на суде защитником у Бролла окажется Ленни Сибелиус. Такой адвокат, как он, обдерет Гарри как липку, но обязательно защитит.

Едва я закрыл глаза, как тут же вспомнил про страшный сон. Что же меня в нем так напугало?

Утром в пятницу я вновь совершил увлекательную поездку в город. Заскочил на почтамт и отправил конверт заказным письмом, с доставкой и авиапочтой. Затем, проехав по однорядному тоннелю под Госпитальной горой, я очутился на Эспланаде, в центральной части города. Пароход «Королева Елизавета Вторая», из которого толпой валили пассажиры, стоял у причала. На его фоне быстроходные катера и моторки выглядели белыми водяными жуками. В этом сезоне заход «Королевы Елизаветы» на Гренаду был последним. Сойдя на берег, туристы, а их прибыло порядка двух тысяч, устремились кто на пляжи, кто в город. Те, кто отправился в город, обсуждали друг с другом обменный курс, искали несуществующие на острове магазины с беспошлинными товарами, отбивались от назойливых таксистов и глазели по сторонам.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 51 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название