Золотое яблоко Фрейи
Золотое яблоко Фрейи читать книгу онлайн
Действие романа «Золотое яблоко Фрейи» разворачивается в современной Англии. Автор в увлекательной остросюжетной манере психологического детектива описывает завершение цепочки преступлений длиною почти в семьсот лет. Борьба разума с черными и безжалостными силами тьмы, поражающими нравственно слабых, — основная идея книги. Мотив совершенных и планируемых преступлений необычен, кажется, сам Сатана правит свой зловещий бал в стенах огромного и таинственного замка Хеллингтон.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Вот вам и обитель мистера Копье, — довольно заключил профессор. — Теперь мы знаем, кто он.
— «Эль Монте»… Не в память ли о Монте-Карло он ее так назвал? Приятные воспоминания о прошлом…
— Вряд ли. Он приобрел ее с этим названием три года назад.
— Это все меняет, — разочарованно протянул Томас. — Да, вы нашли виллу «Гора», и быстро. Но это не то.
— Как не то? Что вам нужно в конце концов? — начал кипятиться профессор.
— Успокойтесь и подумайте сами. Браун поделился со мной тайной, которую раскапывал годы. Слово «гора» имеет в его писульке ключевое, глубинное значение, и случайно приобретенную виллу он бы не стал зашифровывать. Нет, вилла «Эль Монте» относится к третьей линии следствия, поверьте.
— К линии случайных совпадений? — Профессор с сомнением покачал головой. — Ошибка? Наложение? У нас в округе имений с таким названием нет, и вы это знаете.
— Но почему он положил свою бумажку в черный конверт? Вот это мне не ясно.
— А Гора, о ней вы знали все и до моего звонка?
— Нет, но я вот что подумал: наше графство граничит с Шотландией…
— Неужели? — саркастически спросил Дэвис.
— Да, от Бултона до Эдинбурга рукой подать, а ваш замок стоит почти на границе, Чартер уже в Шотландии.
— Поразительное открытие!
— Браун, домосед и книжный червь… Слушайте, доктор, а я догадываюсь, что за Гору он имел в виду.
— Гору? Их, знаете ли, много.
— Да нет, ту самую, где живет мистер Копье.
Несколько минут прошло в молчании. Первым заговорил Дэвис:
— Я уже привык, что на многие из моих вопросов вы отвечаете загадками.
— Но в этих загадках содержатся и ответы, — возразил Арчер. — Вы просто не хотите их замечать. — Он улыбнулся.
— Считайте, что ваш уровень интеллекта намного выше моего, я не против, — предложил Дэвис. — Буду
рад, если это поможет следствию.
— Ну зачем же так, доктор? На что я должен ответить прямо?
— Вы дьявольски проницательны, хм… Слушайте, Том, вам не надоело отираться в ассистентах?
— Оставим эту тему до Рождества. На что я должен ответить? — повторил Томас.
— Скажите, Том, в чем заключен мой грех?
— Не скажу — вопрос слишком щекотливый, а для полной ясности мне надо самому… — Арчер замолчал, затем добавил: — Скажу, доктор, и не позднее чем завтра. Идет?
— Да. Но учтите, память у меня хорошая.
— Когда я должен освободить свое место? — спросил Арчер.
— Идите вы к черту! Никогда, понятно? — Дэвис достал сигарету, яростно защелкал зажигалкой. — Ваша манера разговаривать побуждает собеседника…
— Дать мне по физиономии. Но Норман почему-то обошелся без этого. Давайте к делу, доктор.
— А, какое там дело! Я теряю последнего друга, а вы…
— И все-таки, сейчас не время выяснять отношения. Ловко я раскрутил Нормана, как считаете?
— Неплохо. Но одну вещь я не понял.
— Да, и какую же'?
— Кто вам сказал, что Норман перетащил напалмовые брикеты на ту поляну именно двенадцать лет назад?
— А, это… Ваш вопрос связан с первым, главным для вас. И вы помогаете мне в нем разобраться.
— Как? — отрывисто бросил Дэвис.
— Вы подтвердили одно мое предположение, сказав, что ваши приступы страха начались с того же времени.
— Действительно, все началось еще тогда. Но связь, какая связь, черт возьми?
— Доктор, согласитесь, что с виллой «Эль Монте» мы могли ошибиться — произошла накладка. Но когда во времени совпадают три события, это уже не случайность.
— Что еще произошло двенадцать лет назад?
— Правление фонда Дэвиса закрыло счет Хаббарду. С того времени он не получил из фонда ни гроша. Это было сделано по поручению Элис Эдсон.
— Через голову отца? Кто об этом знал?
— Человек, которому вы доверяете, — адвокат Баркли.
— Мда… — Профессор погрузился в молчание.
— Я помогу вам и себе разобраться в этом вопросе. — Арчер вырвал листок из блокнота и записал:
«1. Элис Эдсон своей властью останавливает субсидирование Хаббарда и его клиники, причем втайне от Джима Дэвиса, учредителя фонда.
2. У доктора Джона Дэвиса, его сына, начинаются приступы депрессии и страха, он принимает транквилизаторы.
3. Хозяин Нормана побуждает последнего к началу реальных действий (Норман находит брикеты в подвале замка и переносит их на поляну около своего домика).
Все эти события происходят примерно в одно и то же время (12 лет назад)».
— Надеюсь, выводы вы напишете сами, док? — Арчер протянул листок профессору. — Это элементарно.
— Напишите за меня, раз все слишком просто, — кисло пошутил Дэвис.
Томас продолжил:
«В о з м о ж н ы е в ы в о д ы.
Учитывая, что врач-онколог Лео Уингз, работавший в клинике Хаббарда, сразу же после смерти Джима Дэвиса, своего пациента, исчезает в неизвестном направлении, можно предположить:
1. Элис Эдсон находит в его лице сообщника по устранению Джима Дэвиса, своего супруга, и через третье лицо переводит деньги фонда на счет Леонарда Уингза.
2. Хозяину становится каким-то образом об этом известно, и он активизирует действия по двум направлениям:
а) Через своего человека в клинике пытается подо-рвать психическое состояние Джона Дэвиса (намеренно неправильный курс лечения) с целью сорвать планы Элис Эдсон в отношении последнего.
б) Готовится с помощью Нормана к намеченной ликвидации Элис Эдсон (в это же время, очевидно, разрабатывает технологию убийства)».
— Жутковато звучит, хотя я и оставил эмоции в стороне, — заметил Арчер.
— Успокойтесь, что делать! Сколько лет прошло!
— Приступы страха не прошли, — прохрипел профессор. — «Свой человек в клинике» — сам Хаббард?! На-лейте мне виски, пожалуйста.
— Держите. — Арчер протянул стакан. — Так вот, Хаббард исключается, причем безусловно, — именно он передал мне лично всю информацию, правдивость которой неоднократно подтверждалась. Туз Пик не похож на человека, подпиливающего собственный сук. А вот куда запропастился почтенный онколог?
— Устранение, ликвидация… Но почему смерть моего отца отца вдруг встревожила Хозяина?
— Его интересы шли вразрез с интересами вашей мачехи и ее планами. Ему был выгоден ваш отец, ей- его смерть. А главное, ей были нужны вы, сэр Джон, вот в чем вся суть.
— Но курс лечения определил мне лично Хаббард, — возразил профессор.
— Он лишь подписывает бумажки — слишком богат, чтобы еще что-то помнить в медицине.
— «…Сорвать планы Элис Эдсон в отношении последнего», — Дэвис зачитал наброски Арчера. — Последний — это я. Какие у старухи могут быть планы! — закричал он. — Что за мотивы, которыми вы столь восторгались, говорите!
— А, вот мы и вернулись к рукописи аббатства! — воскликнул Томас.
— Свое мнение о ней я, кажется, высказал час назад, — сердито ответил профессор.
— Высказали, док. Но вы не находите никакой связи между письмом-угрозой, простите, про вашу ужасную смерть и созерцание камня и тем фактом, что летопись-ключ спокойно лежит себе в Хеллингтоне? А может быть, самоуверенное тщеславие соединяет эти два факта?
— Летопись оставили из тщеславия?
— Именно! Кое-кто очень высокого мнения о себе, очень. Смотрите, любуйтесь, вы, простецы, все равно никогда ничего не поймете. Это удел избранных, достойных бессмертия. И всяк посягнувший на тайну умрет от ужаса. Понятно?
— Откровенно говоря, не совсем.
— То-то и оно. — Арчер щелкнул зажигалкой, глубоко затянулся. — А не попробовать ли мне за оставшиеся сорок минут раскроить секрет летописи и ответить на главный вопрос: во имя чего? Или, как говорили древние, cui bono?
— Хватит загадок, Том. Что значит «во имя чего»? — спросил профессор.
— Во имя чего умерла от ужаса Элис Эдсон, во имя чего нас с вами загоняли, словно двух баранов, в зло-вещую библиотеку, во имя чего умер брат Симон…
Глаза у профессора заблестели. Томас заметил это.
— Да-да, звучит дико, но это факт, факт для меня бесспорный. Семидесятипятилетний старуха убирает всех на своем пути ради свадьбы с тридцатилетним красавчиком! — Арчер сделал паузу. — Пришла пора остановить этот безумный танец призраков н вакханалию хаоса.