-->

Возвращение Мориарти

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Возвращение Мориарти, Гарднер Джон Эдмунд-- . Жанр: Прочие Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Возвращение Мориарти
Название: Возвращение Мориарти
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 470
Читать онлайн

Возвращение Мориарти читать книгу онлайн

Возвращение Мориарти - читать бесплатно онлайн , автор Гарднер Джон Эдмунд

Страх пал на Лондон. Его улицы опутаны паутиной преступной сети, действующей четко, слаженно, с математической точностью опережающей закон и сметающей на своем пути врагов и конкурентов. Так было только во времена профессора Мориарти. Но ведь он погиб, сгинул в пучине Рейхенбахского водопада во время схватки с Шерлоком Холмсом. Однако великий сыщик с Бейкер-стрит на все вопросы полиции по делу «Наполеона преступного мира» предпочитает молчать и странным образом уходит от прямого ответа.

Джон Гарднер — английский мастер триллера, автор более 40 романов, многие из которых стали бестселлерами. Среди наиболее известных книг писателя: 16 романов из серии о Джеймсе Бонде и трилогия о главном враге Шерлока Холмса — зловещем профессоре Мориарти.

«Возвращение Мориарти» — первая книга в серии.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 80 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— У вас там перекусить что-нибудь осталось? — поинтересовался Пейджет. — А то у меня от голода уже живот к спине прилип.

— Ты ж за городом был, мог бы пирогов деревенских отведать, — осклабился Эмбер.

— Эль да хлеб с сыром — вот и вся еда. Много ходить пришлось, ноги гудят.

— Фанни в кухне. — Миссис Райт кивнула в сторону задней двери. — Там еще много всего.

Спир коротко хохотнул.

— Да уж, нашему Пипу по горло хватит, а?

Остальные тоже рассмеялись, и Пип Пейджет, обычно принимавший подтрунивание с добродушным спокойствием, почувствовал на этот раз неприятное раздражение. Впрочем, связываться с «преторианцами», да еще на глазах у такой большой и разношерстной компании, было бы неблагоразумно, а потому он только кивнул и, обойдя прилавок, толкнул ведущую в кухню дверь.

Фанни сидела за столом и пила какао. Увидев Пейджета, она почему-то покраснела и торопливо поднялась.

— Пип… ты вернулся. Наконец-то. Я так беспокоилась.

Он обнял ее, прижал к себе и почувствовал, как колотится под рукой сердечко.

— Не стоило волноваться, Фан. Нет причин.

— Тут такие страшные вещи творятся. Я боялась за тебя.

— Мне сегодня ничто не угрожало.

Она посмотрела на него, и он нежно поцеловал девушку в губы. Фанни ответила — ей так хотелось, чтобы он обнял ее покрепче, успокоил, рассеял страхи, уверил в том; что все хорошо.

— Такой день сегодня… — прошептала она. — Я познакомилась с Профессором. Он был очень добр ко мне. Дал поручение, и я его выполнила. — От волнения у нее, как у маленькой девочки, перехватило дыхание.

Пип улыбнулся.

— Вот как?

— Да. Я побывала в тюрьме. Отнесла передачу заключенному на Хорсмангер-лейн.

Сердце у Пейджета подпрыгнуло, и в животе что-то перевернулось. К горлу пополз тошнотворный привкус страха.

— На Хорсмангер-лейн? Господи, Фан.

Он отстранился, и она увидела его бледное лицо и дрожащие губы.

— Пип? Что случилось? В чем дело?

Пейджет молчал, не зная, что сказать. Промолчать? Но она в любом случае обо всем узнает — не от него, так от других.

— Присядь-ка, Фан. — Во рту пересохло, и он едва ворочал языком.

— Ну же, Пип. — Фанни попыталась улыбнуться, но улыбка не удалась. — Ты ведь не сердишься на меня? Пожалуйста, не злись.

— Нет, милая, не сержусь, но тебе нужно кое-что знать.

Она медленно опустилась на стул, сложила руки на коленях и с восхищением посмотрела на стоящего перед ней мужчину, высокого, сильного, с твердым лицом.

Профессор, объяснил Пейджет, всегда требует каких-то услуг от всех, кто работает у него. Иногда те, кого попросили об услуге, не понимают, что делают и не представляют всех последствий содеянного. Но Профессор всегда заботится о своих людях. После такого вступления он рассказал ей о Моране.

Дошло не сразу, но когда дошло, Фанни тоже побледнела.

— Боже мой. Получается, я — убийца? Я убила полковника.

— Нет, Фан. Ты всего лишь отнесла корзинку. Ее в любом случае кто-то бы отнес — не ты, так кто другой. Мы, те, кто служит Профессору, вопросов не задаем. Запомни это.

По прелестному личику покатились слезы.

— И что же, Пип, так будет всегда? Всегда?

— Не забывай, он дал мне место в своем доме, и я служу ему на совесть. Я не могу сейчас уйти. И ты тоже не можешь. Все очень серьезно, и если ты уйдешь, больше недели не проживешь. Или попадешь в Стил.

Она молча кивнула и уже собиралась что-то сказать, но тут из «комнаты ожидания» донесся какой-то шум — шаги, голоса, скрип стульев.

— Профессор вернулся. Иди в нашу комнату. Я приду как только освобожусь. И, да, прихвати холодного мяса и хлеба — я потом расскажу, где побывал сегодня.

Мориарти стоял перед связанными Роучем и Фрэем.

— Подонки! Подлые предатели! Веревку от палача, вот что вы заслужили!

Пройдя через кухню, Пейджет присоединился к остальным. Мориарти, заметив его, коротко кивнул.

— И что с ними делать? — спросил Спир.

— Что делать? Поставить бы на топчак, чтобы шагали по вечной лестнице. Но я человек милосердный.

Он повернулся и посмотрел в упор сначала на Фрэя, потом на Роуча. Те взирали на него с ужасом и в полнейшем оцепенении, поскольку давно считали своего бывшего хозяина мертвым.

— Милосердный, — повторил Профессор и рассмеялся. — Я позволю вам обоим прожить жизнь до естественного конца, но только в обмен на нужные мне сведения. Вы расскажете Спиру все, что знаете об этом гнусном типе, Майкле Грине, и его мерзком дружке Дворецком — где скрываются, имена подручных, планы. Скажете правду — позабочусь о том, чтобы вас поместили в безопасное место. — Он повернулся к Спиру. — Будут упрямиться, отдай их Чоу. Наш китайский друг умеет добывать правду. У него даже немые разговаривают.

С этими словами Мориарти направился к лестнице, но, поднявшись на несколько ступенек, остановился и обернулся к провожавшей его взглядом компании.

— Ли Чоу, мне нужно поговорить с тобой. Потом с Пейджетом. А потом миссис Райт пусть приберется в спальне. Я жду гостью.

Отчет Ли Чоу пришелся Профессору по вкусу. Ему понравилось, как китаец обошелся с Джоном Таппитом.

— Больше никого не обидит, — ухмыльнулся Ли.

— Ты молодец, Чоу. Все хорошо сделал. А теперь иди и помоги Спиру. Да пришли мне Пейджета.

Пейджет рассказал обо всем, что узнал в Хэрроу. Мориарти, все еще остававшийся в обличье умершего брата, внимательно его выслушал, а потом сказал:

— Думаешь, дело надежное?

— По-моему, надежное.

— М-м-м. — Мориарти кивнул. — Готов пойти с ними? Их трое, нужен четвертый.

— Предпочел бы не идти. Меня там видели, я разговаривал с людьми, которые работают в Бичес-Холле. По-моему, это опасно.

— Ах, вот как?..

— Если настаиваете, пойду.

— Посмотрим. Я подумаю, а потом решим. — Профессор поднял голову и едва заметно улыбнулся. — Я использовал твою женщину, Фанни Джонс.

— Знаю, сэр.

— А она знает, что сделала?

— Она знает, что полковник мертв, и что она послужила орудием.

— И?..

— Расстроилась, но я объяснил, что без этого не обойтись.

— Хорошо, Пейджет. А девушка она милая.

— Она мне нравится, Профессор.

— Вот уж не думал, что ты такой романтик. Но такое случается. Свадьба будет?

— Я бы хотел, сэр.

— А она?

— Ее я пока не спрашивал.

— Ну так спроси, и если она не против, я все устрою. Но пусть поймет, что вы оба работаете на меня.

— Она понимает.

— И понимает, какое положение ты занимаешь?

— Она знает, что я уважаю вас, сэр, что благодаря вам у меня есть настоящий дом.

— И знает, что ты пользуешься моим особым доверием?

— В этом я пока еще и сам не уверен.

— Почему? — Голова Профессора угрожающе покачнулась на вытянувшейся шее.

— Меня отправили сегодня в Хэрроу, и вы сказали, что планируете познакомиться с Фанни завтра, потому как сегодня заняты. Я возвращаюсь и узнаю, что вы дали ей чрезвычайно опасное, связанное с убийством поручение. Естественно, у меня появились сомнения.

— Я действую, руководствуясь целесообразностью, а не по плану. И ты напрасно сомневаешься в моем доверии. А теперь иди и попроси девушку стать твоей женой — в семье Мориарти свадьбы бывают не каждый день.

Когда Пейджет ушел, Мориарти разделся, умылся и облачился в длинный темно-синий халат с экзотическими узорами на обшлагах и отворотах. Миссис Райт тем временем накрыла столик в главной комнате, уделив основное внимание легким закускам: языку, ветчине, разнообразным салатам и сыру с сельдереем. В центре стояла бутылка шампанского.

Вернувшись в свою комнату, Пейджет крепко обнял Фанни Джонс, ждавшую его на узкой кровати.

— Так ты выйдешь за меня, милая? Согласна быть моей невестой?

Глаза ее блеснули.

— Не слишком ли поздно ты об этом заговорил, Пип Пейджет? Но раз уж спрашиваешь, отвечу — да, я тебя люблю, пусть ты и преступник. И я согласна выйти за тебя, хотя и не сомневаюсь, что мы оба закончим жизнь на яблоньке Джека Кетча. [46]

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 80 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название