Второе дыхание
Второе дыхание читать книгу онлайн
Мир тесен, и в нем намертво переплетаются такие несопоставимые на первый взгляд вещи, как ядерная бомба, прогнозы погоды и лошадь, обещающая стать фавориткой нынешнего сезона. Перри Стюарт, физик по образованию, синоптик по профессии и тайный агент в душе, оказывается участником цепи загадочных событий, связанных и с первым, и со вторым, и с третьим. А начиналось все как шутка: два друга, один из которых пилот-любитель, мечтали пролететь через «глаз» бури – центр тропического урагана.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Убежище… Я только теперь сообразил, что это единственное здание на острове, с которого не сорвало крышу, – если не считать второго бетонного домика. Доски и бетонный пол почти везде были сухими. Дождя снаружи по-прежнему пока не было, хотя небо было затянуто низкими тучами.
Сегодня за мной никто не прилетит. Во время ливня крошечный Трокс разглядеть просто невозможно. «Смирись с этим, – устало подумал я. – Помощь придет часов через двенадцать, не раньше».
Мне было необходимо верить в это.
Помощь придет!
Пока еще не стемнело окончательно, я уложил несколько досок на ледяной негостеприимный бетон, свернул жилет, подложил его под голову вместо подушки, лег на спину… и обнаружил, что не могу уснуть.
Жажду я утолил, но голод вгрызался в меня изнутри, точно в животе шуруп завинчивали. Я ничего не ел со времени ужина с барбекю в доме Фордов. Отправляясь на охоту за Одином, я решил не завтракать. Датские печенья в аэропорту Оуэна Робертса, которые я так и не попробовал, дразнили мое голодное воображение до тех пор, пока мне не начало казаться, будто я чую их запах. «Утром непременно раздобуду что-нибудь поесть, – твердо сказал я себе. – А идти куда-то босиком в темноте просто глупо».
По счастью, на острове было тепло, а от дождя я спрятался. Ураганы, особенно те, что, подобно Одину, зарождаются и набирают силу в Карибском море, а не в Атлантике, могут менять направление движения совершенно непредсказуемым образом, но такого, чтоб ураган вдруг развернулся на сто восемьдесят градусов и отправился туда, откуда только что пришел, практически не бывает. А если и бывает, то настолько редко, что вероятность этого практически равна нулю, и тревожиться не стоит.
Я закрыл глаза, но после дня, проведенного в дремоте, мой мозг внезапно ожил и принялся восстанавливать и заново переживать все события, что привели меня к нынешнему состоянию. Передо мной вырос целый лес вопросов без ответа, которые не давали выстраивать даже простейшие логические цепочки. Вот, к примеру: зачем выращивать грибы на крохотном островке в Карибском море? Зачем посылать двух метеорологов прокатиться верхом на урагане лишь для того, чтобы проведать эти грибы? Не стал бы Робин Дарси покупать самолет только ради этого… и потом, он купил его для Никки, а не для Одина.
Нет, должен же быть во всем этом какой-то смысл! Уж наверное, Робин знал, что делает!
Я как наяву видел Криса на оранжевом плотике: Крис с ужасом смотрел на меня, в то время как ярящиеся стихии уносили его навстречу его собственной судьбе. Если ему удалось остаться на плотике, его должно было нести быстрее любого спортивного каноэ. Согласно инструкции по пользованию плотиком, которую я выполнил слишком небрежно (надо было с самого начала взобраться на плотик, еще до того, как его надувать), к нему прилагался руль и два весла. Но грести на нем можно только по спокойной воде, а где она, та спокойная вода?
Я отмахнулся от мысли о том, что ураганный ветер вполне мог поднять плотик в воздух. Я решил не думать о том, что эта надувная игрушка могла кувыркаться на волнах, пока Крис не свалился в воду и не нашел себе в море спасительной скалы…
Я беспокойно ерзал на своих корявых досках. Задолго до рассвета я выбрался наружу и уселся, прислонясь спиной к стенке домика. И с изумлением обнаружил, что небо усеяно звездами.
Ураган умчался прочь. Ночь была ясная и тихая. Только волны, тяжело накатывающиеся на разрушенную пристань – мне отсюда было слышно отдаленное уханье и шипение, – напоминали о том, какая ужасная мощь обрушилась накануне на несчастную деревушку.
Как только рассвело достаточно, чтобы видеть, на что наступаешь, голод погнал меня на поиски пищи. Впрочем, по буфетам в деревне шарить не стоило: буфетов здесь не осталось. Это я уже знал. Уезжая, жители Трокса увезли с собой все до последней тряпки. Я тщетно разыскивал хоть что-нибудь, чем можно зачерпнуть воды, но так и не нашел. В конце концов пришлось попросту высасывать дождевую воду из всех углублений, какие мне попадались.
Есть тоже было нечего, кроме грязной травы.
Я на всякий случай осторожно зашел во второе бетонное строение, которое во время нашего первого визита стояло пустым, и остановился на пороге, озадаченно глядя на то, что натворил тут ураган.
Начать с того, что внутренняя отделка двух стен была ободрана и наружу выступили голые шлакоблоки. Оказалось, что эти два дома, с виду совершенно одинаковые, внутри были устроены по-разному. В доме, где я ночевал, стены были сделаны из железобетона и оштукатурены изнутри. А во втором доме стены были облицованы изнутри готовыми панелями под штукатурку. И теперь часть панелей была сорвана и разбита.
Я не ожидал увидеть ничего, кроме обломков, а потому не сразу обратил внимание на то, что стены тут не простые и что под одной панелью, болтающейся на креплениях, скрывается нечто вроде двери.
Я подошел поближе, чтобы посмотреть, и обнаружил, что эта дверь, полускрытая оторванной панелью, заперта на кодовый замок, и на самом деле это вовсе и не дверь, а передняя стенка сейфа.
Ну, если судить по всему острову, этот сейф, должно быть, пуст, как кладовка скряги. Я попытался отворить дверцу, рассчитывая на то, что ураган растряс и сломал все, до чего дотянулся. Но этот барьер устоял. Я пожал плечами и снова отправился на поиски еды.
Большие синие птицы с коричневыми лапами выглядели заманчиво, но без обуви мне к ним было не подобраться. К тому же без огня мне пришлось бы есть мясо сырым. А я был голоден, но еще не настолько. Я, наверно, мог бы поймать одну из игуан покрупнее: они были не так проворны, как мелкие, – но опять же как ее готовить?
А где же коровы?
Коровы дают молоко, а молоко – это еда. Два дня назад на острове бродило большое стадо, и там были телята, а телятам нужно молоко…
Если только все стадо не сдуло в море, если только мне удастся уговорить корову постоять смирно, если мне удастся найти какую-нибудь посудину – хотя бы консервную банку, – часть моих проблем сразу решится.
Только вот беда: стада нигде видно не было.
Весь остров был в милю длиной. На одном конце его стояла деревня, а от деревни к другому концу острова шла утоптанная взлетная полоса, заросшая травой. Я осторожно вышел на полосу, откуда мы взлетели вчера, но, сколько я ни бродил в поисках коров, ни одной не нашел.