Честная игра
Честная игра читать книгу онлайн
Два предприимчивых и храбрых друга живут случайными заработками. То в их руки попадает лучший экземпляр коллекции часов («Говорящие часы»), то на чужой жетон они выигрывают кучу денег («Честная игра»), а то вдруг становятся владельцами прав на песню и заодно свидетелями убийства ее автора («Бей ниже пояса, бей наповал»). А это делает их существование интересным, но порой небезопасным.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Джонни сел в машину рядом с Маллиганом.
— Ваша жена — потрясающая женщина, Маллиган!
Тот повернул налево и с силой нажал на акселератор.
— Можешь сам ей об этом сказать.
— Замечательно! — ответил Джонни.
Маллиган проехал полтора квартала по немощеной улице, затем свернул на колею, ведущую к его домику.
Миссис Маллиган подошла к двери, когда Поймать Живьем и Джонни еще только вылезали из машины.
— Нелл, — сказал Маллиган, — это Джонни Флетчер. Моя жена, Флетчер…
Нелл пожала руку Джонни, и он сказал Маллигану:
— Теперь я понимаю, что вы имели в виду…
Они вошли в дом. Маллиган завернул в малюсенькую кухоньку и достал из холодильника две бутылки пива. Он открыл их и передал одну бутылку Джонни.
— Присаживайся.
Нелл направилась к двери в спальню, но по дороге обернулась:
— Вы… были там?
— Да. Шеф мне рассказал. Ты услышала выстрелы и увидела, что от дома отъехала машина, большой лимузин, но она была слишком далеко, чтобы разглядеть номера…
— В машине было два человека…
— Два? — переспросил Джонни.
— Вот об этом я и хотел с тобой поговорить, Флетчер, — сказал Маллиган.
— Прошу меня извинить, — тихо проговорила миссис Маллиган. — Мне нужно кое-что сделать…
Она скрылась в спальне.
Маллиган уселся на диван, лицом к Джонни, у противоположной стены узенькой гостиной. Он отпил немного пива.
— Два человека, — повторил он.
— Карл Шинн… и Билл?
— А ты как думаешь?
Джонни посмотрел на бутылку с пивом и медленно покачал головой:
— Может быть, я ошибаюсь, но у меня сложилось такое впечатление, что Карл Шинн — обыкновенный домашний кот. Иногда он рычит, но все равно остается простым котом… А Джим Лэнгфорд — хищник совсем другой породы.
— Крупная кошка?
— Дикая кошка. А Билл… ну, Билл — это бульдог. Карл хитрее Билла, но в драке ему с ним не тягаться. А я бы поставил на Лэнгфорда против них обоих.
— Лэнгфорд получил четыре пули, — напомнил Маллиган.
— Возможно, револьвер уравнял шансы.
Маллиган поднес бутылку ко рту и отпил большой глоток. Посмотрел бутылку на свет, убедился, что в ней еще осталось пиво, допил одним духом и поставил бутылку на пол.
— Флетчер, — произнес он, — сейчас я тебе кое-что скажу.
— Что Джим Лэнгфорд убил Гарри Блосса?
— Откуда ты знаешь?
— Я заметил вчера, что Лэнгфорд недавно сильно загорел. А в его комнате, в рюкзаке, лежит кое-какая одежда и фляга. Все покрыто солью… как раз такой, какую можно увидеть в Долине Смерти.
— Ну хорошо, — сказал Маллиган. — Я мог бы схватить Лэнгфорда еще вчера, хотя бы только для того, чтобы передать его калифорнийской полиции. Ты, должно быть, удивляешься, почему я этого не сделал?
— Вероятно, вы рассчитывали, что он приведет вас к добыче.
Маллиган откинулся на спинку дивана и с минуту рассматривал Джонни.
— Я так и думал, что ты уже разобрался, что к чему. Давай рассказывай, как все было.
— Как некие хитрецы сговорились с крупье?
— Да.
— Думаю, вы об этом знаете больше меня, — скромно сказал Джонни. — Вы здешний, знаете тех, кого ограбили…
— Владельцы игорных домов не афишируют такие вещи. Опасаются, как бы у других не возникли подобные же мысли… Сколько, говоришь, они взяли?
— Сто тысяч?
— По моим прикидкам — двести…
— А Гарри Блосс загреб все и смылся!
Маллиган слегка нахмурился:
— Похоже на то, Флетчер, но мне как-то не верится. Я хорошо знал Гарри…
— Считаете, он играл по-честному?
— Однажды я сидел на мели, не хватало даже на еду. Гарри пригласил меня выпить… а потом я нашел в кармане стодолларовую бумажку.
— Я знал одного человека в Айове, — ответил Джонни. — Когда он шел по улице, к нему сбегались дети, потому что он всегда давал им пятачки. Он тридцать два года проработал кассиром в банке. В одно прекрасное утро он исчез, а с ним — половина банковских денег.
Маллиган Поймать Живьем кивнул.
— Гарри был уже в возрасте, а все получал по пятнадцать долларов в день. — Он потер подбородок тыльной стороной руки. — А Джиму Лэнгфорду он приходился дядей по жене. Кстати, ты знаешь, что Лэнгфорд недавно приезжал сюда на несколько дней?
— Все совпадает! Он провел предварительную работу и уехал. Через несколько недель сюда прибыла вся команда. Они набрали двести тысяч, дядя Гарри взял сумку с деньгами и сбежал. Племянничек Джим погнался за ним… но сумку вернуть не смог. И снова мы возвращаемся на исходную позицию: кто такой Ник?
— Покупаю, — сказал Маллиган. — Кто же такой Ник?
— Ник Джонс, Ник Блик, Ник Фентон, Ник Смит, Ник Браун… Выбирайте любого!
Маллиган покачал головой:
— Я вот подумал, Флетчер… ты говоришь, Блосс умер у тебя на руках… может быть, он бредил, когда разговаривал с тобой?
— Конечно, он бредил, — сказал Джонни, — потому-то я почти сразу бросился разыскивать этого Ника.
— А карты?
— А что карты?
— Когда шеф отвел меня в другую комнату, он показал мне имущество Джима Лэнгфорда. Никаких карт там не было.
— Я этого и не ждал.
— Почему?
— Разве не из-за них его убили?
Маллиган сузил глаза, внимательно глядя на Джонни.
— Ты и раньше бросал такие намеки; по твоей теории, существует какой-то таинственный мистер Икс, который стоит во главе банды. Ладно, покупаю и это… Но кто же он?
— Если бы я знал, — сказал Джонни, — у меня были бы все шансы самому добраться до этих двухсот тысяч долларов.
— Двести тысяч — большие деньги, — промолвил Маллиган Поймать Живьем. — Да и сто тысяч тоже, если уж на то пошло…
— Сто тысяч?
— Ты слышал, что я сказал.
— Я думал, ваша цена — двести пятьдесят тысяч.
— Я решил немного сбавить.
Джонни поднялся:
— У меня много дел, ведь завтра к девяти утра мне нужно уехать из города.
— О, — сказал Маллиган, — я бы на твоем месте не стал уезжать. Пока…
— Вы же мне сказали…
— С тех пор много чего случилось. — Маллиган встал. — Я подброшу тебя до отеля.
Нелл вышла из спальни.
— До свидания, мистер Флетчер, — сказала она.
— Было очень приятно познакомиться…
Джонни вышел из дома и сел в машину. Маллиган еще минуту или две оставался в доме. Выйдя наконец оттуда, он уселся за руль. Он вел машину, не глядя на Джонни, и тот не заговаривал с ним, чувствуя, что Маллиган больше ничего не скажет.
Поймать Живьем затормозил у входа в отель, выпустил Джонни и, не говоря ни слова, уехал.
Джонни вошел в казино и нашел Сэма Крэгга у игральных автоматов. Сэм глупо улыбался:
— Сегодня кубики совсем не хотят кататься, первый раз в жизни такое вижу.
— Значит, ты продулся?
— Вот, осталось несколько пятаков.
Он показал горсть пятицентовых монет. Джонни шлепнул его по руке, и пятаки раскатились по полу.
— Оставь крошки птичкам, — надменно сказал Джонни. — Пошли, посмотришь, как я разогрею кубики.
Они подошли к столу для игры в кости как раз в тот момент, когда какая-то женщина выбросила двенадцать очков и разразилась совсем неженскими выражениями. Она бросила на стол еще один доллар.
— Если и в этот раз пролечу, — сердито воскликнула она, — выброшу эти дурацкие кубики!
— Удвойте ставку, леди, — бодро посоветовал Джонни. — Я ставлю на вас, так что вы не можете проиграть.
Женщина посмотрела на него с презрением и встряхнула кости. Джонни швырнул на линию «проходит» восемь желтых фишек. На костях выпала семерка, и женщина быстро глянула на Джонни.
— Я повторю! — воскликнула она.
Джонни, который уже сделал максимальную ставку, вынужден был снять со стола двести долларов. Он отдал жетоны Сэму Крэггу и дал ему знак ставить на все.
Маленькая леди, которая перед этим выбрасывала одни крепсы, вдруг начала бросать сплошь по семь и по одиннадцать очков. Она выиграла семь раз, после чего Джонни неожиданно перенес свою ставку на «не проходит», и женщина сразу вылетела на семерке.