Леопард охотится в темноте
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Леопард охотится в темноте, Смит Уилбур . Жанр: Прочие Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Леопард охотится в темноте
Автор: Смит Уилбур
ISBN: 978-5-17-044190-7, 978-5-9713-5639-4, 978-5-9762-3589-2, 978-985-16-3480-0
Год: 1984
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 337
Леопард охотится в темноте читать книгу онлайн
Леопард охотится в темноте - читать бесплатно онлайн , автор Смит Уилбур
Когда-то Крейг Меллоу был одним из лучших сотрудников спецслужб в далекой экзотической стране.
Однако это осталось в далеком прошлом...
Крейг ушел на покой и стал известным писателем.
Но однажды ему предложили снова вступить в Большую Игру.
Надежная легенда и прикрытие обеспечены.
Но готов ли Крейг снова вернуться туда, где когда-то едва не погиб?
Готов ли снова рискнуть жизнью, чтобы выполнить секретное правительственное задание?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
х и веселое щебетание, огонь в очаге, запах дыма и еды немного разрядили угнетающую атмосферу в пещере.
— Ты должна будешь есть вместе с женщинами, — объяснил Крейг Сэлли-Энн. — Таков обычай. Старик будет очень недоволен…
— Он выглядит таким милым старичком, а на самом деле — не более чем мужской шовинист, — запротестовала Сэлли-Энн.
Мужчины передавали друг другу горшок с пивом, ели из общего котла и слушали старика.
— Духи помешали нашей первой встрече, нкози. Мы ждали, что ты приедешь, но тебя схватили машоны. Для всех нас наступило время печали, но потом духи сжалились, спасли тебя и сделали так, что мы наконец встретились. — Вусаманзи посмотрел на Крейга. — Мы должны обсудить вопросы крайней важности, они касаются нашего племени.
— Ты говоришь, что духи позаботились о моем бегстве из лап машонов, — сказал Тунгата. — Значит, этот белый человек был их рукой. Он и его женщина рисковали жизнями, чтобы спасти меня.
— Тем не менее, он — белый, — тактично напомнил старик.
— Его семья жила здесь более ста лет, а сам он — мой брат, — просто ответил Тунгата.
— Ты ручаешься за него? — настаивал старик.
— Говори, старик, — успокоил его Тунгата. — Ты — среди друзей.
Колдун вздохнул и отправил в рот очередную щепотку каши.
— Как угодно моему господину, — сказал он и добавил резко: — Ты хранитель гробницы короля, верно?
Глаза Тунгаты сверкнули в свете костра.
— Что ты знаешь об этом, старик?
— Я знаю, что сыновей рода Кумало после достижения совершеннолетия приводят в гробницу короля, где они дают клятву охранять ее.
Тунгата неохотно кивнул.
— Возможно, это так.
— Ты знаешь пророчество? — спросил старик. Тунгата кивнул и сказал:
— Когда племя будет испытывать страшную нужду, дух старого короля принесет народу избавление.
— Дух Лобенгулы появится в виде огня, — поправил его колдун.
— Да, — согласился Тунгата. — Огня Лобенгулы.
— Ты сказал далеко не все, сын Кумало. Знаешь ли ты оставшуюся часть пророчества?
— Скажи ее сам, отец.
— Пророчество гласит: «Детеныш леопарда сначала нарушит клятву, а потом разорвет цепи. Он взлетит орлом в небо, а потом поплывет, словно рыба. Когда это случится, огонь Лобенгулы будет освобожден из тайных мест и явится, чтобы избавить народ от страданий».
Все промолчали, обдумывая загадку.
— Шкура леопарда является отличительным знаком рода Кумало, — напомнил Вусаманзи. — Значит, детеныш леопарда, упоминаемый в пророчестве, должен быть потомком королевского рода.
Тунгата только хмыкнул.
— Не знаю, нарушил ли ты клятву, — продолжал старик, — но ты явно разорвал цепи, которыми сковали тебя машоны.
— Эхе! — воскликнул Тунгата, но лицо его оставалось безучастным.
— Ты сбежал из лагеря Тути на индеки, то есть взлетел как орел, — сказал старик.
Тунгата кивнул и прошептал Крейгу по-английски:
— Вся прелесть всех древних пророчеств в том, что их можно подогнать практически к любой ситуации. При каждом повторении что-нибудь добавляется к ним или изымается
— Ты должна будешь есть вместе с женщинами, — объяснил Крейг Сэлли-Энн. — Таков обычай. Старик будет очень недоволен…
— Он выглядит таким милым старичком, а на самом деле — не более чем мужской шовинист, — запротестовала Сэлли-Энн.
Мужчины передавали друг другу горшок с пивом, ели из общего котла и слушали старика.
— Духи помешали нашей первой встрече, нкози. Мы ждали, что ты приедешь, но тебя схватили машоны. Для всех нас наступило время печали, но потом духи сжалились, спасли тебя и сделали так, что мы наконец встретились. — Вусаманзи посмотрел на Крейга. — Мы должны обсудить вопросы крайней важности, они касаются нашего племени.
— Ты говоришь, что духи позаботились о моем бегстве из лап машонов, — сказал Тунгата. — Значит, этот белый человек был их рукой. Он и его женщина рисковали жизнями, чтобы спасти меня.
— Тем не менее, он — белый, — тактично напомнил старик.
— Его семья жила здесь более ста лет, а сам он — мой брат, — просто ответил Тунгата.
— Ты ручаешься за него? — настаивал старик.
— Говори, старик, — успокоил его Тунгата. — Ты — среди друзей.
Колдун вздохнул и отправил в рот очередную щепотку каши.
— Как угодно моему господину, — сказал он и добавил резко: — Ты хранитель гробницы короля, верно?
Глаза Тунгаты сверкнули в свете костра.
— Что ты знаешь об этом, старик?
— Я знаю, что сыновей рода Кумало после достижения совершеннолетия приводят в гробницу короля, где они дают клятву охранять ее.
Тунгата неохотно кивнул.
— Возможно, это так.
— Ты знаешь пророчество? — спросил старик. Тунгата кивнул и сказал:
— Когда племя будет испытывать страшную нужду, дух старого короля принесет народу избавление.
— Дух Лобенгулы появится в виде огня, — поправил его колдун.
— Да, — согласился Тунгата. — Огня Лобенгулы.
— Ты сказал далеко не все, сын Кумало. Знаешь ли ты оставшуюся часть пророчества?
— Скажи ее сам, отец.
— Пророчество гласит: «Детеныш леопарда сначала нарушит клятву, а потом разорвет цепи. Он взлетит орлом в небо, а потом поплывет, словно рыба. Когда это случится, огонь Лобенгулы будет освобожден из тайных мест и явится, чтобы избавить народ от страданий».
Все промолчали, обдумывая загадку.
— Шкура леопарда является отличительным знаком рода Кумало, — напомнил Вусаманзи. — Значит, детеныш леопарда, упоминаемый в пророчестве, должен быть потомком королевского рода.
Тунгата только хмыкнул.
— Не знаю, нарушил ли ты клятву, — продолжал старик, — но ты явно разорвал цепи, которыми сковали тебя машоны.
— Эхе! — воскликнул Тунгата, но лицо его оставалось безучастным.
— Ты сбежал из лагеря Тути на индеки, то есть взлетел как орел, — сказал старик.
Тунгата кивнул и прошептал Крейгу по-английски:
— Вся прелесть всех древних пророчеств в том, что их можно подогнать практически к любой ситуации. При каждом повторении что-нибудь добавляется к ним или изымается
Перейти на страницу:
Рекомендуем к прочтению
