Хочешь жить - не рыпайся
Хочешь жить - не рыпайся читать книгу онлайн
Богатый и влиятельный некогда сенатор, ушедший в отставку не дожидаясь предъявления обвинений во взяточничестве, казалось бы исчез уже из новостей. Но популярный газетный обозреватель пристально следит за ним, особенно после неожиданного убийства, жертвой которого стала дочь сенатора. Он нанимает Дика «Декатура» Лукаса для расследования и сбора материала…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— А что вы думаете о ней? — в голосе Дэйна слышалось ничем не прикрытое любопытство.
— От одного ее вида у меня все встало.
— Помимо этого.
— Жестокая, умная и опасная.
— Что значит, опасная?
— Она может заставить мужчину сделать все, что пожелает.
— Вы, похоже, ее боитесь.
— Есть немного. Вы когда-нибудь говорили с ней?
— Пару раз. Она не подпустила меня к сенатору.
— Как же вам удается собирать на него досье?
— Беседую с такими, как вы. С теми, кому удается с ним пообщаться. Этим утром я провел полчаса с его бывшим помощником. Его фамилия Камберс.
— И что он сказал?
— Что сенатор играет в бридж хуже, чем раньше. Как и вам, сенатор показался ему совсем плохим. Правда, выразил он это другими словами. Сказал, что сенатор утратил присущую ему способность принимать решения. Не может и шага ступить, не посоветовавшись с ней.
Я пожал плечами.
— Может, ему повезло, что она рядом.
— Его жена так не думает, — заметил Дэйн.
— А что она думает?
— Она считает, что его заколдовали.
Я воззрился на Дэйна, а тот разглядывал стакан с пивом.
— Заколдовали? И кто? Злобный чародей?
— Разумеется, нет. Она думает, что Конни Майзель буквально гипнотизирует его.
— А вы спросили у миссис Эймс, слышала ли она когда-нибудь о сексе?
— Вы думаете, дело только в этом?
— Не знаю. Мне не пятьдесят два года и на мою долю не выпало столько потрясений. Я не знаю, каково переживать такое, имея возможность опереться лишь на Конни Майзель. Может, я стал бы таким же, как он. В это легко поверить. Многие сдаются после куда меньших катаклизмов.
— Что вы о ней знаете? — спросил Дэйн.
— Как я понимаю, вы предлагаете сделку?
— Возможно.
— Я расскажу вам все, что мне известно, в обмен на встречу с вашей клиенткой.
Дэйн нахмурился.
— Откуда мне знать, есть ли у вас интересующие меня сведения?
— Вам придется рискнуть.
Раздумывал он долго, не меньше минуты.
— Когда вы хотите встретиться с миссис Эймс?
— Как насчет второй половины дня?
— Она не нуждается в рекламе.
— Рекламой я и не занимаюсь. Я пишу отчет о деятельности ее мужа. Если она хочет, чтобы я написал его объективно, она встретится со мной. Иначе мне придется добывать информацию окольными путями. Пользы от этого не будет. Во всяком случае, для нее.
Дэйн кивнул.
— Я сейчас приду, — он направился к телефонной будке.
Говорил не меньше пяти минут. И, похоже, нашел убедительные доводы.
— Она примет вас в половине четвертого, — сообщил он, вернувшись к столику. — Вы знаете, где она живет?
— Нет.
— Я нарисую вам карту. А вы тем временем расскажите все, что знаете о Конни Майзель.
И я рассказал все, что знал. Вернее, почти все. Пока я говорил, он рисовал на салфетке карту, время от времени вскидывая на меня холодные, умные, зеленые глаза, как бы спрашивая, а чего он, собственно, меня слушает. От этих взглядов мне хотелось говорить и говорить. И я подумал, что этому его научили в ФБР. Или в ЦРУ. Он по-прежнему выглядел, как банкир, осторожный и расчетливый, вызывая у меня ощущение того, что я обращаюсь к нему за ссудой, не имея на то никаких оснований. То есть слов у меня было много, а вот с залогом дело обстояло куда хуже.
Наконец, я замолчал. Он же продолжал рисовать. Не забыл даже стрелочку, острие которой указывало на север. Потом скривил губы, как банкир, решивший отказать ненадежному клиенту.
— Негусто, мистер Лукас.
— Во всяком случае, больше того, что у вас было.
— Вы в этом уверены? — у него приподнялась одна бровь. — Неужели вам известно то, чего не знаю я?
Он покачал головой.
— Мы уже уговорились, так что это неважно. Если вы узнаете что-нибудь интересное, приходите ко мне. Может, найдем, на что сменяться.
— У вас есть то, что интересует меня?
— Возможно, — ответил Дэйн. — Вполне возможно.
Я достал из бумажника пятерку, положил на стол.
— По крайней мере вы позволите мне заплатить за выпивку?
— Если вы настаиваете, — Дэйн протянул мне карту. Нарисовал он ее превосходно.
Стоило мне войти в дом, как Сара все поняла.
— О, да мы пили все утро, не так ли?
— И курили.
— Что случилось?
— Очень уж плохим выдалось утро.
— Что-нибудь еще?
— Мне пришлось услышать много лжи.
Она положила руку мне на плечо.
— Ребенок спит. Мы можем тихонько залезть в постель и ты мне все расскажешь.
— Ты думаешь, это лекарство излечивает все?
— А ты другого мнения?
— Пожалуй, что нет, — улыбнулся я.
И она ответила мне улыбкой.
— У нас есть время?
— Сейчас нет, но мы изыщем его ночью. А может, и вечером.
— Хорошо, раз с этим все ясно, как насчет ленча?
— Что ты предлагаешь?
— Что ты пил?
— «Мартини».
Сара кивнула.
— Сэндвичи с ореховым маслом и желе. Они всосут джин.
После сэндвичей, оказавшихся более чем кстати, я подошел к настенному телефону, снял трубку, посмотрел на часы. Двенадцать тридцать. В Лос-Анджелесе — половина десятого. Набрал код Лос-Анджелеса, 213, затем номер, названный мне утром Конни Майзель. Я повторил его про себе не один раз, так что ошибиться не мог: Крествью 4–8905. Тот самый номер, по которому она, по ее словам, звонила каждый день в три часа сорок пять минут, чтобы сказать матери, что она благополучно добралась до дому.
Раздалось привычное потрескивание, потом пошли звонки. На четвертом трубку взяли.
— У Стэйси, — мужской голос.
— Что у Стэйси? — переспросил я.
— Бар «У Стэйси», — ответили мне, — и, если тебя мучит жажда, приятель, мы открываемся в десять часов.
— Давно у вас этот номер?
— С тех пор, как я открыл это заведение двадцать лет тому назад. Тебе просто не с кем поговорить, приятель, или все-таки что-то нужно?
— Вы — Стэйси?
— Я Стэйси.
— Мне просто не с кем поговорить, — и я повесил трубку.
Глава 15
Карта, нарисованная Дэйном, вывела меня на автостраду 50. Я миновал Аннаполис, проехал по мосту Чезапик-Бэй и проследовал на юг к Иэстону. В Иэстоне я свернул на Шоссе 33, ведущее на запад и теперь ехал по узкой полоске земли, вдающейся в бухту. Я находился в округе Толбот, лидирующем в штате Мэриленд по числу миллионеров на тысячу проживающих в нем людей. И это в Мэриленде, который буквально кишит миллионерами.
Вновь поворот, теперь на извилистую дорогу, уходящую к воде. Поместья, расположенные вдоль дороги, сплошь имели названия, некоторые даже оригинальные, вроде «Причуда старушки» или «Почему нет»?
Миссис Эймс предпочла более консервативное «Французский ручей». Об этом свидетельствовала стальная табличка, вмурованная в одну из двух каменных колонн, на которых висели большие железные ворота. Как мне показалось, всегда открытые.
Теперь я ехал по усыпанной гравием дорожке меж двух рядов белоствольных английских вязов. Легкий подъем вывел меня к стоящему на вершине особняку. Мне он понравился. Пожалуй, он понравился бы практически всем. Сложенный из узких брусков серого камня. С крышей из коротких медных листов, от времени ставших темно-зелеными, которая не потечет и через тысячу лет. Большой, просторный, одноэтажный дом, с чуть изогнутым фасадом, дабы из каждого окна открывался прекрасный вид на бухту.
За домом нашлось место для гаража на четыре автомобиля и конюшни. А окружала дом ухоженная, площадью в пару акров, лужайка. Старые ели манили тенью, цветочные клумбы и декоративные кусты радовали глаз. Далее пологий склон уходил к бухте.
Я заглушил мотор «пинто», по пути к парадной двери пересек полоску красного бетона. То была старинная дверь, широкая и высокая, с резными панелями, изображающими какие-то сцены, как мне показалось, времен крестовых походов. Я позвонил. Долго ждать не пришлось. Дверь открыл молодой смуглолицый мужчина, который помогал миссис Эймс выйти из «кадиллака» на похоронах ее дочери. Он по-прежнему был в темно-сером костюме, который едва кто принял бы за униформу. Я не мог определить, тот ли это костюм. Скорее всего, их у него было не меньше семи. Я решил, что на него возложены функции дворецкого-шофера-камердинера, то есть его зовут, если надо куда-то поехать, оседлать лошадь, принести что-нибудь выпить или зарядить ружье. В Соединенных Штатах осталось не так уж много слуг-мужчин, и найти их можно разве что в богатых поместьях, усеявших берега Чезапикского залива в штате Мэриленд.
