-->

Белое сияние

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Белое сияние, Карвер Кэролайн-- . Жанр: Прочие Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Белое сияние
Название: Белое сияние
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 152
Читать онлайн

Белое сияние читать книгу онлайн

Белое сияние - читать бесплатно онлайн , автор Карвер Кэролайн

Долгая холодная зима на Аляске не сулит ничего доброго. Попав в снежную бурю, бесследно исчезает изобретательница Лиза Макколл. Бросив все, ее старшая сестра Эбби прилетает из Англии, чтобы присоединиться к спасателям. Вот уже четыре года после ужасной ссоры она не разговаривает с сестрой, и теперь вдруг становится ясно, что у них, возможно, уже не будет случая помириться. Одна в промерзшей сторожке, переживая собственную личную драму, Эбби изо всех сил пытается разобраться, как и почему исчезла Лиза. И вскоре понимает, что все намного страшнее, чем кажется. Но если она хочет выжить, ей придется докопаться до истины.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

С ружьем в руках она на цыпочках подкралась к двери. Теплый ствол позволял чувствовать себя в большей безопасности. Она осторожно направила дуло наружу.

Вокруг стояла полная тишина.

Кровь стучала в ушах. Она чуть шире приоткрыла дверь, но вдруг чья-то рука выхватила ружье из ее рук. Она потеряла равновесие и рухнула лицом в снег, в ту же секунду почувствовав, что дуло упирается в затылок с такой силой, что кожа вот-вот треснет.

Тяжелое зловоние волной накрыло ее, она закашляла.

— Вот это да! — От того, что он долго ни с кем не разговаривал, голос скрипел, как несмазанная телега. — Вот это удача! Повезло так повезло!

13

Эбби наконец решилась позвонить матери. В голосе Джулии звучали волнение и страшная тревога. Эбби знала, как плохо стресс отражается на ее здоровье, и все время повторяла, что Лиза найдется, что все будет хорошо и нужно думать только об этом, предоставляя полиции во всем разобраться.

— Ты знаешь, над чем Лиза работала в последнее время? — спросила Эбби. — Меня спрашивали об этом в полиции, а я понятия не имею.

— Когда была маленькой, она могла поделиться своими секретами, что-то рассказать, но выросла и стала чересчур скрытной. — Джулия вздохнула. — Пожалуй, это у нее от меня. Я никому не даю даже взглянуть на свою работу, считаю это совершенно невозможным, пока она не напечатана. Твоя сестра, наверное, тоже так думает.

Пока Эбби соображала, о чем бы еще спросить, Джулия поинтересовалась:

— Ты спрашивала у Мэг?

— Мэг? — переспросила Эбби.

— Она работала с Лизой. Когда Лиза звонила в подавленном либо, наоборот, приподнятом настроении, то всегда упоминала Мэг, или превознося ее до небес, или кляня почем зря. Должна сказать, странное это существо — Мэг, с ней, наверное, непросто работать. Сегодня она несносна, а на следующий день — просто прелесть.

У Эбби складывалось впечатление, что Мэг — Лизина сестра-близнец, и она почти торжествовала при мысли, что сестре приходится терпеть выходки, так похожие на ее собственные. Чем не лекарство для строптивой сестры? Молодчина, Мэг! Так держать!

— Мам, а ты не знаешь ее фамилию?

— Лиза никогда не называла Мэг по фамилии.

Они еще немного поговорили о Лизиной чрезмерной скрытности, и Эбби сменила тему:

— Ты никогда не слышала от нее о преподавателе по фамилии Кроу?

— Конечно, слышала. Помнится, сначала где-то с год они были лучшими друзьями и тесно сотрудничали, потом между ними произошла какая-то размолвка. Лиза так и не рассказала, что за кошка между ними пробежала; может быть, Лиза услышала критику в свой адрес. Ты же знаешь, как болезненно твоя сестра воспринимает критические замечания.

— А она что-нибудь говорила о суде?

— О суде? — встревожилась Джулия.

— Не волнуйся, ничего страшного, — поспешила успокоить ее Эбби. — Если ты об этом ничего не знаешь, значит, это не то, что я подумала. Я просто кое-что для себя проясняю.

Итак, Лиза не сказала матери ни о своих обвинениях в адрес Кроу, ни о последовавшем судебном предписании. Сестра не любила распространяться не только о своей работе, но и о других делах.

— Как Ральф?

— Он почти поселился здесь, но я особенно не возражаю. Рыбный пирог у него получается отменный.

Эбби растерянно заморгала. Джулия позволяет Ральфу для себя готовить? А говорят, чудеса бывают только в книжках.

— Он рядом?

— Нет, ушел за газетами. Ты же знаешь, он дня прожить не может, чтобы не узнать последние новости.

Эбби повесила трубку, чувствуя безмерную благодарность Ральфу, и снова погрузилась в изучение толстого справочника. На этот раз, просмотрев телефонные номера Фэрбенкса, она набрала номер университета и попросила к телефону Мэг.

— Какая Мэг? Какой факультет?

— Извините, я не помню ее фамилии. Может быть, институт Джона Росса?

Последовала пауза — женщина уточняла информацию, а Эбби вспоминала институт, в котором работала сестра. Жуткая парковка, но помещения светлые, в лабораториях полным ходом идет работа. Впрочем, сотрудники всегда готовы остановиться и поболтать с тобой минуту-другую. Институт назван в честь Джона Росса, который в 1830-е годы обнаружил Северный магнитный полюс. После Николы Теслы с его многочисленными изобретениями в электротехнике и радиоэлектронике и Фрэнка Уиттла, который сконструировал газотурбинный двигатель, он был любимым героем Лизы.

— К сожалению, — ожила трубка, — не могу отыскать никого с таким именем… Погодите-погодите… У нас есть Мэган Уилсон в Геофизическом институте. Соединить вас?

— Да, пожалуйста, — сказала Эбби, хотя Лиза не занималась геофизикой.

В трубке щелкнуло, потом пошел сигнал вызова, но никто не подходил к телефону. Эбби положила трубку — что ж, она позвонит туда попозже.

А пока надо связаться с Томасом, Лизиным начальником, другом и учителем. Но на коммутаторе ей сказали, что он в отпуске и вернется только через три дня. Не успела она еще о чем-то спросить, как женщина отсоединилась.

Эбби сбегала в местный супермаркет, купила сигареты, вино, хлеб, джем и кое-какие консервы, потом вернулась домой и снова собралась звонить Мэг, как вдруг Моук громко залаял — низко, раскатисто. От неожиданности и страха Эбби выронила трубку, волосы встали дыбом, сердце начало бешено колотиться.

— Господи, Моук! В чем дело?

Ухватив пса за холку, она велела ему замолчать. На пороге в лучах солнца стояла Диана, она была в джинсах и легкой рубашке. Наверное, по местным понятиям, резко потеплело, правда, Эбби этого на себе пока не почувствовала. В руках Диана держала листок бумаги, выглядела она растерянной.

Моук сердито зарычал.

— Прекрати! — велела Эбби, и Моук, тут же перестав рычать, вопросительно посмотрел на нее, будто желая уточнить, верно ли он понял команду.

— Вот это да! — Диана уставилась на пса. — Я знала его еще щенком — он никогда не рычал. Ни разу. Наверное, считает, что тебя нужно защищать или что-то в этом роде.

— Скорее всего, второе, — уныло заметила Эбби. — Лично я считаю, что на него больше повлиял бутерброд с маслом, который я дала ему сегодня утром.

Она внимательно посмотрела на Диану, но не заметила в ее поведении ничего такого, что могло бы ее насторожить. Диана дружила с Сэффрон с самого детства, еще до школы. Узнав об этом, Эбби поняла, почему Диана тогда так бурно отреагировала, увидев ее с Кэлом. Никто ничего ей не сказал в лицо, зато за спиной злословили и поносили.

— Хочешь кофе? — отважилась предложить Эбби, пытаясь закрепить пока еще столь зыбкий мир с Дианой, которая вчера первая сделала шаг навстречу.

— Нет… спасибо. — Она улыбнулась одними губами, глаза оставались бесстрастными.

— Диана, ты знала Мари Гилмоут?

Диана покачала головой.

— Лиза никогда о ней не говорила?

— Я услышала это имя, только когда обнаружили тело. Извини, ничем помочь не могу, — сказала она и протянула Эбби сложенный вчетверо листок. — Я пришла, чтобы передать тебе вот это.

Эбби развернула вырванный из школьной тетрадки листок и начала хватать ртом воздух: у нее тут же перехватило дыхание.

Приезжай к Полоумному Мэлоуну. Все знают, где он живет. Только никому ни слова. Я позабочусь о тебе, обещаю. Целую, Лиза.

Нарисованное вокруг слова „целую“ сердечко обрамляли значки поцелуев — точно так же она подписывалась, когда они обменивались записками во время контрольных в школе.

Дыхание к ней вернулось, но тут же закружилась голова. Господи! Господи! Как же мне тебя благодарить!

Лиза жива.

— Откуда это у тебя? — Эбби втащила Диану в дом. Руки дрожали.

— Дядя принес. — Диана смотрела вниз, куда-то в пол. — Его зовут Мэлоун Фишер, но здесь называют Полоумный Мэлоун. Он охотник — ставит капканы на зверя. Живет в горах. Людей не очень жалует. Люди его тоже недолюбливают, поэтому хорошо, что он там живет. Он приходит в город раза два-три в год, только чтобы пополнить запасы. Пришел вчера поздно вечером, весь какой-то взбудораженный. Болтал без умолку. — Диана нервно теребила свою косу. — Сказал, ему нужно „кое-что женское“ и попросил меня помочь.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название