Тайна Шерлока Холмса
Тайна Шерлока Холмса читать книгу онлайн
Сборник рассказов о прославленном сыщике, наследующий духу оригинальных произведений о Шерлоке Холмсе.
На редкость удачная стилизация Джерарда Келли вновь переносит нас в уютную гостиную дома 221-b по Бейкер-стрит, где ждут своего разрешения головоломные ребусы и леденящие кровь тайны. Сохраняя дух оригинальных рассказов Конан Дойла, автор предоставляет возможность великому Шерлоку Холмсу в очередной раз блеснуть своими способностями к дедукции в ходе распутывания новых дел.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Щит с поперечными линиями, справа лев на задних лапах, в основании левой стороны герба — перевёрнутая подкова, посередине с левой стороны и в основании правой стороны герба — медоносные пчёлы.
Все эти символы для меня ровным счётом ничего не значили — да и для Ньютона, судя по его озадаченному выражению лица.
— Уотсон, вы не могли бы перевести, что здесь написано на латыни? — попросил меня Холмс.
Я глянул на конверт и ответил:
— «Через усердие к могуществу и богатству».
— Предсказуемо, — бросил Холмс. — Лев символизирует власть, подкова — достаток, а пчёлы — трудолюбие.
Он запустил руку в конверт и вытащил сложенный листок пергамента. Развернув послание, мой друг положил его на стол и склонился над ним. Я подошёл поближе, чтобы тоже взглянуть. На самом верху я заметил уже знакомый герб. Далее следовал текст, написанный всё тем же каллиграфическим почерком:
Ты, Fillius Nullius, будешь (1) любому (2) если сложишь вместе головоломки четырёх королей и поднимешь башмак, что сделан ими не из кожи. Найди (3) — внутри таится секрет. Страница (4) строка (5) — коли правильно прочтёшь, то судьбу свою найдёшь и дом отчий обретёшь (6).
За этим таинственным текстом следовали загадки под заголовком «ЧЕТЫРЕ КОРОЛЯ».
Король червей: желаешь, чтоб жил он, его накорми; желаешь, чтоб умер, скорей напои.
Король треф: HIJKLMNOO, и больше о нём вам знать не дано.
Король бубён: жил светило-господин, у него был третий сын.
Король пик: он невидимый — и всё же без него мы жить не можем.
Ниже были приведены ещё шесть загадок под номерами.
(1) Господь его не видит, король — лишь иногда, но я, когда гляжу вокруг, вижу его всегда.
(2) Кто утром ходит на четырёх ногах, днём на двух, а вечером на трёх?
(3) Эту букву любят гномы, книги называют домом, а она, одевшись в мех, прячет под листвой орех.
Вторая буква находится между берегом и морем.
Третья буква — близнец первой, а пятая — близнец второй.
Четвёртая буква ржёт и всех катает, по весне на речке тает, может стрелами разить и чужие слёзы лить.
Шестую букву за бока кусают, в море с корабля бросают, ею змеи зло творят, люди речи говорят [10].
(4) На полке в ряд стоят шесть книг, в каждой книге сто страниц. А сколько их от начала первой книги до конца последней?
(5) Обезьянка сидит на дне пустого колодца глубиной сорок футов. Каждый день она взбирается на три фута вверх по стене колодца и сползает на два фута вниз. Через сколько дней обезьянка выберется наружу?
(6) У меня нет ни братьев, ни сестёр, но отец этого человека — сын моего отца.
— Мне удалось разгадать… — начал Ньютон, но Холмс поднял руку, останавливая его:
— Прошу вас, позвольте нам сперва испытать собственные силы. Что скажете, Уотсон?
— У меня с детства нелады с головоломками, — покачал я головой. — Как услышу ответ, думаю, бог ты мой, как всё до нелепости просто, но когда меня просят решить задачу самостоятельно…
— Сперва займёмся королями, — предложил Холмс. — С бубнами и пиками — всё ясно, а вот с червями и трефами придётся попотеть.
— Третий сын светила-господина? Какого ещё, чёрт побери, светила?
— Это, Уотсон, как раз одна из самых простых загадок, — рассмеялся великий детектив. — Светило — Солнце, а третий сын Солнца, — это, соответственно, Земля, третья планета Солнечной системы.
— Совершенно верно, мистер Холмс, — подтвердил Ньютон, — я пришёл к аналогичному выводу.
— Ну ещё бы, — усмехнулся я. — Говорю ведь, когда уже знаешь ответ, всё кажется просто.
— Так, Уотсон, идём дальше, — бодрым голосом промолвил мой друг. — Король пик: невидимый, но без него мы не можем жить. Что это?
— Боже всемогущий, да это же воздух! — воскликнул я.
— Великолепно, старина, просто великолепно. Видите, вы и сами прекрасно справляетесь, — похвалил меня Холмс.
Я довольно улыбнулся:
— Так, ладно. Две загадки мы разгадали. Осталось ещё две.
Холмс как раз ломал голову над королём треф.
— HIJKLMNOO, — размышлял он. — Девять букв, следующих в алфавитном порядке. Что же, во имя всего святого, это значит? — Холмс нахмурился. — Почему последняя буква повторяется? — Внезапно он хлопнул ладонью по столу, да так сильно и громко, что мы с Ньютоном подпрыгнули от неожиданности. — Ну конечно же! — воскликнул мой друг. — Блестяще! Два «О»! Понимаете, Уотсон, два! А первая буква «Н»!
— Что я должен понять? — озадаченно протянул я.
— Первая буква «Н»-«Аш». И два «О». Н2O! Формула воды!
— Невероятно, Холмс! Вы гений! Я бы ни за что не догадался.
Ньютон даже захлопал в ладоши:
— Браво! Сразу видно, что я пришёл с этими головоломками по нужному адресу!
— Теперь, когда мы разобрались с трефами, я начинаю догадываться, что означает червовый король, — заметил Холмс и повернулся к Ньютону: — Когда нас ждут в Нордклиффе?
— Мы можем приехать когда пожелаем, — с удивлением ответил молодой человек, — но откуда вы узнали, что нас там ждут?
— Мне представляется очевидным, что тайное послание спрятано именно там. Чтобы его найти, нам надо сначала добраться до поместья.
— Ох, ну конечно, — улыбнулся Ньютон, — какой же я болван! Мистер Баркер уже отправил телеграмму управляющему Финчу, велев приготовить нам комнаты. Мы можем пуститься в дорогу, когда вам будет угодно.
Холмс извлёк из кармана часы и глянул на циферблат:
— Время уже позднее. Знаете что, мистер Ньютон, заходите к нам завтра с утра, и мы отправимся в Кембридж на самом удобном поезде. Надеюсь, вы не возражаете против того, что с нами поедет доктор Уотсон?
— Нисколько, мистер Холмс. — Молодой человек повернулся ко мне: — Я буду только рад вашему обществу, доктор. Кроме того, три головы лучше двух.
Когда я укладывал наши с Холмсом вещи в чемоданы, я никак не мог отогнать от себя мысль, что задержка на сутки из-за расследования обстоятельств гибели алтарника выйдет нам всем боком. Теперь у Ньютона оставалось только два дня до истечения отведённого ему срока. Я так нервничал, что практически не сомкнул ночью глаз.
На следующий день спозаранку мы с Холмсом и Ньютоном уже спешили на вокзал — наш поезд отправлялся в восемь часов утра. Устроившись в купе вагона первого класса, Холмс извлёк из конверта пергамент и разгладил его, положив на стол. Подняв на нас взгляд, мой друг произнёс:
— Не будем терять зря времени. Путь неблизкий, поэтому давайте пока займёмся оставшимися загадками. В противном случае, боюсь, мы не поспеем к сроку.
Мы наклонились над столом и вперили взоры в листок.
— Если мне не изменяет память, Холмс, вы вроде бы говорили, что догадываетесь о значении червового короля, — подсказал я.
— Совершенно верно, Уотсон. Тут даже думать не о чём. Речь идёт об огне.
— Какая связь между огнём, водой, землёй и воздухом?
— Элементарно, — пожал плечами Холмс. — Здесь мы имеем дело с перечислением первоэлементов.
— Ах вот про что говорится в загадке! Теперь мне всё ясно. Когда подкладываешь дров, то бишь кормишь огонь, — он горит, а когда льёшь воду, поишь, — он гаснет, умирает.
— Верно, — кивнул Холмс. — Теперь нам надо найти ответы ещё на шесть загадок и вставить их в пропущенные места в первом абзаце. Тогда мы сможем понять, о чём там идёт речь.
Мы с Ньютоном оба согласно кивнули, и Холмс прочитал вслух первую загадку:
— «Господь его не видит, король — лишь иногда, но я, когда гляжу вокруг, вижу его всегда».
— Вот с этой загадкой я не справился, — сокрушённо покачал головой Ньютон.