Загадка Линден-Сэндза
Загадка Линден-Сэндза читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Инспектор, прошу вас, пойдите и посмотрите, принес ли он свечи и паяльную лампу. Если да, мы сможем полностью завершить работу с этими следами.
Вскоре Армадейл вернулся со всеми необходимыми предметами.
- Хороший парень,- похвалил сэр Клинтон.- Не потерял времени даром!- Он повернулся и поглядел на прибывающую воду: - Придется поспешить. Времени все меньше и меньше. Еще полчаса - и вода будет совсем рядом с той скалой. В первую очередь, нам нужно заняться теми отпечатками, которые ближе к морю. Прошу вас, инспектор, подержите лампу, пока я достану свечу.
По лицу Уэндовера было видно, что намерения его друга до сих пор оставались для него загадкой. Сэр Клинтон тем временем извлек из пачки свечу и зажег паяльную лампу.
- Гипс - абсолютно негодное средство, если вы намереваетесь снять слепок с отпечатка ноги на песке,- пояснил он.- Классическая литература довольно легкомысленно обходит этот факт стороной, но он тем не менее остается фактом. Поэтому мы обращаемся к воску или свечному салу. Мы осторожно капаем им в след, сначала тонким слоем, и таким образом получаем нечто, вполне пригодное для наших целей. Отсюда свечи и паяльная лампа. Понятно?
Он воплотил слово в дело, выбрав наиболее четкие отпечатки левой и правой ноги.
- Следующим мы возьмем след мистера Биллингфорда,- сказал он, вынимая из песка две восковые пластины.- Их прилив смоет первыми, поэтому нам нужно поспешить.
Сэр Клинтон во главе своих спутников зашагал назад к дороге и, дойдя до начала волнореза, обогнул его.
- Вот здесь он, очевидно, выбрался на дорогу. Теперь ступайте по моим следам и не отклоняйтесь в сторону. Мы не должны затаптывать песок.
Он двинулся вдоль цепочки отпечатков и скоро достиг высшей отметки прилива. После нее следы становились отчетливее. Пройдя чуть дальше, сэр Клинтон добрался до точки, в которой следы Биллингфорда пересекали более ранние - следы подбитых гвоздями женских туфель.
- Похоже па туфли для гольфа,- заметил он, обернувшись к спутникам.Пока мы можем их не трогать. Вода еще не скоро зальет это место, так что мы вполне успеем вернуться. Сейчас главнее всего - следы Биллингфорда.
Следы Биллингфорда вели к Трoну Нептуна и там терялись на твердой поверхности скалы. Сэр Клинтон, не останавливаясь, обратил внимание спутников на вторую вереницу мужских следов, тянущихся от скалы к дороге. С той стороны Трона, которая была обращена к суше, эти следы в одном месте пересекали следы Биллингфорда.
- Насколько я смог заметить, эти следы ведут только в одну сторону, так что, похоже, они принадлежат убитому,- сказал сэр Клинтон.
Не взглянув на тело, он шагнул на скалу, отыскал продолжение следов Биллингфорда и, следуя их направлению, двинулся по пляжу в сторону деревни Линден-Сэндз. Следы тянулись вдоль гряды невысоких песчаных холмиков. За ними до линии прилива тянулась более ровная полоса песка. Ближе к морю отпечатки ног свидетельствовали о ночных передвижениях инспектора. Пройдя по следам Биллингфорда с четверть мили, сэр Клинтон указал на изменение в их характере:
- Вот здесь он побежал. Видите, как укорачивается шаг?
К некоторому удивлению своих спутников, он пошел по следам дальше.
- Действительно необходимо идти так далеко?- наконец спросил Уэндовер.Мы уже почти в трех четвертях мили от скалы. Что ты хочешь сделать?
- Хочу выяснить, когда Биллингфорд мог раньше всего добраться до скалы, разумеется,- с оттенком раздражения объяснил сэр Клинтон.
Через несколько ярдов следы Биллингфорда резко обрывались. На отрезке длиной около двадцати футов песок был совершенно чист. Затем следы появились вновь, такие же четкие, как и прежде. При виде этого промежутка лицо сэра Клинтона просветлело:
- Мне нужно что-нибудь прочное,- сказал он.- Колышки подошли бы лучше всего, но у нас их нет. Придется обойтись пирамидами из камней. Несите сюда самые большие камни, которые только сможете поднять. В той стороне, повыше линии прилива, их полно.
Сэр Клинтон первым взялся за дело, и вскоре они общими усилиями собрали внушительное количество тяжелых валунов. Сэр Клинтон, с тревогой поглядывая на прибывающую воду, выстроил устойчивую пирамиду рядом с последним видимым следом.
- А теперь то же самое на другой стороне промежутка,- скомандовал он.
Уэндовер сдерживал любопытство до тех пор, пока не была закончена работа. Но, когда вторая пирамида выросла в том месте, где снова появлялись следы Биллингфорда, он потребовал объяснения.
- Я пытаюсь определить, когда Биллингфорд проходил через эту точку прошлой ночью,- ответил сэр Клинтон.- Нет, у меня нет времени сейчас подробно это объяснять, старина. У нас слишком много дел. Задай мне этот вопрос снова часов через двенадцать, и я отвечу на него вместе со всеми остальными. Это может быть важно, а может и не быть. Я пока не знаю.- Сэр Клинтон повернулся и поглядел на море: - Боже! Надо спешить. Вода подбирается к скале. Слушайте, инспектор! Попросите одного из этих рыбаков раздобыть первую попавшуюся лодку и доставить сюда, к скале. Тогда мы сможем оставить на скале все как есть до последнего момента, а сами тем временем займемся следами на песке. Они не вечны, и с ними нужно в первую очередь разобраться. Если мы окажемся отрезаны приливом, то сможем увезти тело на лодке.
Инспектор поспешил прочь, размахивая руками, чтобы привлечь внимание рыбаков. Вскоре он вернулся.
- Они говорят, сэр, что ближайшая лодка - в коттедже Флэтта, в той стороне. Они пошли за ней. Кстати, они посоветовали мне не ходить дальше по пляжу, к старым обломкам корабля. Похоже, рядом с ними, со стороны моря,зыбучие пески. Очень опасно!
- Хорошо, инспектор. В настоящий момент мы не намерены двигаться дальше в том направлении. Давайте вернемся к скале, где лежит тело. Нам еще нужно осмотреть другие следы.
Они заторопились в направлении Трона. На краю скалы сэр Клинтон остановился.
- Здесь, судя по следам, шла женщина в изящной обуви,- указал он.- Она спустилась к скале и вернулась назад почти по одной линии. Снимите слепок с самых четких отпечатков, инспектор, и правой ноги, и левой. Капать начинайте поосторожнее.
Уэндовер очень внимательно осмотрел вереницу следов.
- По ним много не скажешь,- заметил он.- Следы Биллингфорда их не пересекают, поэтому нельзя определить, когда они были оставлены. Может быть, этот человек приходил на пляж вчера в полдень.
- Вряд ли,- прервал его сэр Клинтон.- Прилив достиг высшей точки в половине девятого, и очевидно, что следы должны были появиться значительно позже, иначе эта часть пляжа была бы недоступна. Но ночь сегодня была лунная, так что весьма возможно, что кто-то поздно вечером спустился посмотреть на море.
- Нога маленькая,- продолжал Уэндовер, не реагируя на критику.
- Размер три с половиной или около того,- уточнил Армадейл, поднимая взгляд от своей работы.- Думаю, никак не больше трех с половиной, а может, и меньше.
Приняв эту поправку, Уэндовер продолжал:
- Шаг также не длинный. Похоже, это была довольно маленькая девушка с изящной ножкой, не так ли?
Сэр Клинтон кивнул:
- Похоже. У вас есть рулетка, инспектор? Думаю, нам следует измерить длину шага. Это может нам пригодиться. Заранее ведь никогда не знаешь.
Инспектор выудил из кармана рулетку, и с помощью Уэндовера сэр Клинтон провел все необходимые измерения.
- Всего лишь двадцать четыре дюйма от мыска предыдущего отпечатка правой ноги до следующего,- объявил он.- И походка, видимо, очень ровная. Теперь, если вы готовы, инспектор, перейдем к другому следу. Он одиночный, поэтому, возможно, оставлен убитым.
Они прошли несколько шагов вокруг скалы. При виде новых отпечатков лицо инспектора просветлело:
- Резиновая подметка, сэр. И рисунок видно достаточно четко, чтобы сравнивать с обувью. Если следы действительно принадлежат убитому, нам будет совсем нетрудно узнать подметки его ботинок.
Сэр Клинтон согласился.