Небо смотрит на смерть
Небо смотрит на смерть читать книгу онлайн
Эндрю Гарв — одно из крупнейших имен в английской приключенческой литературе. Не будучи столь же плодовитым автором, как А. Кристи или Д. X. Чейз, он написал всего лишь около полутора десятков романов, но каждый из них можно смело назвать жемчужиной авантюрного жанра. В произведениях Э. Гарва поражает прежде всего мастерское сочетание элемента тайны, создающего столь необходимое для детектива интеллектуальное напряжение, и элемента действия — динамичности сюжета, бурного развития событий, атмосферы катастрофы, погони, поиска. К сожалению, лучшие образцы творчества Э. Гарва оставались до сего времени практически неизвестны русскому читателю. Все вошедшие в настоящее издание романы впервые переводятся на русский язык и относятся к наиболее известным произведениям писателя.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Нет. У тебя они будут искать меня в первую очередь. Как только хватятся, сразу подумают о тебе. Они поймут, что без тебя мне не справиться — в тюремной одежде и абсолютно без денег. Мне нужно держаться подальше от посторонних взглядов. Я думаю, Медуэй — самое подходящее место.
— Наш домик?
— Не для меня. Они вспомнят, что мы там скрывались. Я подумал о Туинни Айленде. Я мог бы пробыть там довольно долго.
Она что — то пробормотала в знак согласия. Туинни Аиленд был одним из целой группы островков и намытых течением солончаков в южной части бухты Медуэй, где они провели не один уик-энд. Он защищен прочной дамбой, которую можно использовать как прикрытие, и находится всего лишь на расстоянии в четверть мили от домика. Островок этот совершенно необитаем, таких много в том районе.
Кэтрин обогнала автобус, внимательно наблюдая за стрелкой спидометра. На ней лежала серьезная ответственность — следовало ехать как можно быстрее, и в то же время превышение скорости повлекло бы за собой фатальный исход, если бы их остановил полицейский.
— Тебе понадобится еда? — спросила она.
— Мы должны раздобыть все, что нужно, сегодня ночью до появления полиции. В домике полно всякой еды.
Это было действительно так. Они набрали массу банок, собираясь в путешествие на «Ведьме», и так и не воспользовались всем этим. Кроме того, Чарльзу наверняка понадобится множество других вещей.
— Я буду жить на острове вместе с тобой?
— Нет, дорогая. Полиция сразу найдет машину. И потом, ты станешь единственной нитью, связывающей меня с миром. Рано или поздно все будет зависеть от твоей способности свободно передвигаться.
— Что же мне делать в таком случае?
— Есть одна хитрость. Самое разумное для тебя, полагаю, остаться и пожить в домике денька два. Полиция обязательно начнет задавать вопросы о том, что ты делала начиная с пяти часов вечера сегодняшнего дня. Мне кажется, тебе нелегко будет оправдаться за этот вечер. Они не смогут ничего доказать, если увидят, что ты открыто живешь в домике. Но если ты скажешь, что здесь тебя не было, а они обнаружат, что это неправда, тогда они уж наверняка свяжут твое появление там с моим бегством.
— Да, понимаю… Я скажу, что приехала, так как никого не хотела видеть, — это покажется вполне убедительным. Но разве мое присутствие в домике не вызовет у них подозрений и не наведет на мысль прочесать острова?
— Тогда мне наступит конец, но вряд ли они пойдут на это. Скорее всего они начнут наблюдать за тобой. Ведь будь я где-то поблизости, я непременно связался бы с тобой, оставшись без пищи. И это — самый простой вариант. Когда же они убедятся, что ты ведешь себя совершенно естественно, они поверят тебе. Таково мое мнение…
— Надеюсь, ты прав. Лучше опять пригнись, дорогой. Мы подъезжаем к площади Элефант и, кажется, опять попадаем на красный.
Час пик был в самом разгаре, они простояли минут пять. Чарльз не осмеливался приподнять голову, зная, что вокруг много народу. Когда наконец они двинулись дальше по Нью Кент Роуд, Кэтрин быстро обернулась назад.
— Все в порядке, любимый?
— Да вроде…
— Как мы поступим? Сначала я отвезу тебя к острову на лодке, а потом привезу еду из домика?
— Нет. Мне кажется, лучше мне там вовсе не появляться. Не думаю, чтобы кто-нибудь оказался поблизости, но будет еще довольно светло, и я не хочу рисковать. Я предлагаю тебе высадить меня сразу за Ист-Рэйнхэм, где дорога близко подходит к дамбе, помнишь? Рядом с Оттерхэм Крик. Я спрячусь там и дождусь темноты. Затем обойду дамбу и поплыву на остров.
Кэтрин вспомнила о быстрых течениях, грязевых отмелях и полном отсутствии предупреждающих знаков в этой части залива. Но Чарльз был неплохим пловцом, и им так или иначе грозило так много опасностей, что волноваться еще и по этому поводу не было смысла.
— Хорошо, — сказала она. — Но ради всего святого, будь осторожней. Теперь скажи мне все точно. Что я должна сделать?
— После того как ты высадишь меня, доедешь до домика и нагрузишь лодку припасами, а как только начнется прилив, приплывешь на остров и оставишь их где-нибудь там. Затем отгонишь лодку обратно и приготовишься к приему гостей.
— А если прилива не будет всю ночь?
— Надеюсь, что этого не случится, — ответил Чарльз, понимая, что переправить припасы по грязи будет сверхсложно, если устье реки не зальется водой.
— Но лучше бы нам действовать наверняка. Там, за спинкой сиденья, «Таймс». Надеюсь, не очень старая?
Чарльз осторожно высунул голову. Повозившись немного, он нашел газету и начал читать прогноз, совсем как раньше, когда они собирались отправиться в очередное путешествие на яхте. Отметив время наивысшего прилива в районе Лондон Бридж, он что-то прикинул в уме.
— Нам повезло, — объявил он наконец. — Прилив в районе Медуэя начнется около половины одиннадцатого.
Кэтрин облегченно вздохнула.
Это означает, что я смогу отправиться в половине десятого.
Да, но обязательно убедись, что лодка пойдет по воде, не оставляя следов на грязи. Полиция непременно это заметит и вспомнит об островах. Как ты поплывешь в темноте?… — Чарльз тут же упрекнул себя в том, что забыл о слабом здоровье Кэтрин. — Тебе придется несладко, любимая. Справишься?
— Наверняка, — уверенно отвечала она. — Я чувствую себя как после переливания крови: меня как будто подменили… Да, я согласна, нам лучше действовать в темноте.
— Разумеется. Хорошо бы нам удалось добраться до острова вовремя.
— Я тоже надеюсь на это. Жаль, что я не увижу, как ты устроишься. Ах, милый! Как бы мне хотелось пожить с тобой там!
— Единственный раз в жизни, моя любовь, мне не хочется этого. Мне и без того будет достаточно трудно приспособиться к жизни гонимого дикаря. Не хватало еще и тебя втянуть в эту историю.
На какое — то время она полностью сосредоточилась на том, чтобы провести машину по оживленной южной части Лондона и выбраться на загородное шоссе. Затем спросила:
— Может быть, мы условимся о каком-нибудь сигнале, чтобы не терять связь друг с другом?
— Не знаю… Я не рискну днем высунуть башку поверх дамбы, а ночью — зажечь огонь.
— Зато я бы могла… Давай договоримся, что я буду включать свет в одном из окон, чтобы предупредить тебя об опасности, или дам тебе знать, что берег чист и свободен. В конце концов нам же надо будет договориться о встрече?
— Да, но мне совсем не нравится эта идея: подавать сигнал светом. Полиция только и будет ждать этого, они ведь не дураки! Я лучше сам послежу за ними. Придумаю что-нибудь в свое время…
— Ну что ж, раз так… — Кэтрин проехала перекресток на Нью Кросс Гейт, свернув на восток. Через полчаса Лондон останется позади. Когда машин стало меньше, она снова спросила: — Скажи, что мне положить в лодку, кроме еды?
— Самое главное, не забудь про воду. Лучше налить ее в старые канистры — они в сарайчике. Конечно, одежду. В домике есть старые брюки и несколько походных рубашек. Они как раз того цвета, что нужно. Пиджак и свитер, если в лодке останется место. Посмотришь… Высокие сапоги для грязи. Не забудь про цейссовский бинокль, иначе я не смогу наблюдать за тобой. Ах, да! И консервный нож положи обязательно. Я бы не хотел умереть с голоду посреди такого количества банок.
Кэтрин с беспокойством взглянула в зеркало.
— Милый, что же ты будешь есть, когда кончится вся эта еда? Как же я привезу тебе еще, если они начнут постоянно следить за мной?
— Забудь об этом. Взгляни правде в глаза. Стоит тебе сделать хоть шаг или даже посмотреть в сторону острова, они тут же меня застукают. Но если ты сейчас доверху набьешь лодку, я продержусь неделю, дней десять, вероятно, и дольше, если буду есть понемногу. А к тому времени охота может закончиться.
— Я умру, если этого не случится. Я загружу ее всем, что найду, — она немного помолчала, вспоминая о припасах, имевшихся в домике, затем спросила: — Как ты думаешь, когда может нагрянуть полиция?
— У нас есть по меньшей мере несколько часов. Тюрьму разнесло в куски, вряд ли им удалось провести перекличку, — голос Чарльза звучал совсем глухо. Сказывалось переутомление, вызванное сегодняшними событиями. — Боже! Ну и ужас же был, Кэтрин! Я только теперь понимаю это. Не знаю, что там у них случилось; все произошло в какие-то доли секунды. Люди горели заживо, но тогда я не обращал на это внимания. Я просто шел, как лунатик, пока не оказался за воротами и на улице. Наверное, если бы я остался, я сумел бы чем-то помочь этим людям? А может, нет… Наверное, меня сразу же отправили бы на место…