Том 25. Молчание мертвецов
Том 25. Молчание мертвецов читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— У него появилось что-нибудь новое?
— Есть кое-что. Он сам тебе расскажет. Поднимайся наверх.
Когда я вошел в кабинет Крида, он сидел за столом и курил сигару. Его суровое, волевое лицо выглядело усталым.
— Заходите, — пригласил он, улыбаясь, — могу порадовать, наше следствие начинает давать результаты. Садитесь.
Я сел, а Скейф остался стоять, прислонившись к стене.
— Имя преступника — Хэнк Флемминг. Он прибыл из Фриско. У него скверное прошлое: среди прочего шесть убийств. Флемминг известен как наемный убийца и мордоворот. Такой за пятьдесят бумажек укокошит родного отца. Полагаю, что его наняли, чтобы убить вас. Медицинский эксперт дал заключение, что вчера он поехал на дело, буквально пропитавшись наркотиками. Вы, наверное, родились в рубашке, коли остались целым и невредимым.
— Значит, теперь надо найти человека, который его нанял.
— Так-то оно так, но это будет нелегко, — Крид стряхнул пепел с сигары. — У нас, правда, есть улика, которая должна помочь в розысках. В кармане у Флемминга нашли обратный железнодорожный билет до Тампа-Сити. Пять дней назад он уехал из Фриско в этот город, а затем очутился здесь. Вполне возможно, что именно от кого-то в Тампа-Сити он получил задание насчет вас.
— Что известно о нем полиции этого города?
— Они сообщили, что им ничего не известно, — нахмурился Крид. — Однако из опыта прошлых лет я научился не доверять их словам. Во всей стране полицейская служба Тампа-Сити — самая беспомощная. Тамошний комиссар полиции Эл Дункан — лучший друг рэкетиров, и, можете мне поверить, город буквально кишит ими. Так что от него мы не ждем никакой помощи.
— А о Генри Рутланде вы что-нибудь узнали?
Крид покачал головой.
— Пока нет. Местные агенты по сбыту «кадиллаков» сообщили, что за последние три года они продали четыре сотни кремово-зеленых двухцветных машин с откидным верхом. Мне удалось получить список покупателей, и мы пока его обрабатываем. Рутланд в них не значится, но это меньше всего смущает. Фамилию покупатель может назвать и вымышленную. Мои люди работают с учетом этого фактора, но поименная проверка списка требует определенного времени, — Крид подавил зевок и продолжал: — Получены сведения и о браслете. Он появился три дня спустя после исчезновения Фэй Бенсон в местном ломбарде. Сдавал его Хессон. Приемщик опознал его по фотографии. Затем браслет был перепродан одной актрисе. Сейчас она живет в Голливуде, и мы с ней связываемся. Нет никакого сомнения, что браслет прошел через руки Хессона.
— А о самой Фэй Бенсон ничего пока нет?
— Мало, но все же что-то имеется. Вы видели ее снимок, который опубликовали в центральных газетах? Мы уже получили ворох писем, и они продолжают поступать. Все уверяют, что знали ее, но я предполагаю, при проверке окажется, что большинство из респондентов просто неврастеники с манией величия. Каждый норовит прославиться. Но есть и любопытные факты. Один парень пишет, что, возможно, был знаком с этой девушкой, но в то время у нее были темные волосы. Он не совсем в этом уверен, и, воспользовавшись его информацией, мы можем оказаться на ложном пути, но я почему-то надеюсь на лучшее. Он пишет, что девушка у него работала. Угадайте где?
— В Тампа-Сити?
— Верно.
— Совсем неплохо за трехдневный промежуток. Что вы собираетесь предпринять дальше? В частности, как быть с полицией Тампа-Сити?
Крид нахмурился:
— На моей памяти не было еще случая, чтобы они вступали со мной в сотрудничество. Наобещают с три короба, а потом палец о палец не ударят.
— Допустим, туда поеду я. Может быть, мне легче будет добиться толку.
Крид кивнул:
— Я как раз собирался это предложить. Так мы продвинемся быстрее. Но придется действовать очень осторожно. Частных детективов Дункан ненавидит пуще смертного яда. Он подобрал верных себе людей, которые могут, отбить у вас всякую охоту к расследованиям, если узнают, чем вы занимаетесь.
— Я буду осторожен. Знаете там кого-нибудь, кто может оказаться полезным?
— Можете встретиться с Доном Брэдли. Хуже, во всяком случае, от этого не будет. Перед выходом в отставку он занимал пост начальника полиции Тампа-Сити. Это замечательный человек — один из лучших офицеров страны. У него произошло столкновение с Дунканом по поводу какого-то дела об убийстве, и его отправили в отставку раньше срока. Подробностей я так и не узнал. Словом, он может быть вам полезен, и я дам вам рекомендательное письмо.
— Чудесно. Я отправляюсь сегодня же.
— Там может ничего и не быть, Слейден. Вдруг написавший нам парень ошибся. Я был бы уверен в этом, не окажись в кармане у Флемминга обратного билета в Тампа-Сити.
— А кто, собственно, этот парень?
— Его зовут Леннокс Хартли. Он живет на Кэннон-авеню, двести сорок шесть.
— Что ж, побеседую с ним, — записал я фамилию и адрес.
В дверь постучали, Скейф открыл ее, и вошедший полицейский что-то ему прошептал. Кивнув, Скейф повернулся к Криду:
— Внизу ждет человек, капитан. Он уверяет, что встречал Флемминга. Вы его примете?
— Обязательно, — Крид даже отодвинулся вместе с креслом. — Немедленно давайте его сюда.
Буквально через минуту появился невысокий, полный мужчина, беспокойно теребивший мятую шляпу заскорузлыми пальцами. На нем были коричневые вельветовые брюки, поношенный пиджак и ковбойка.
— Меня зовут Тэд Сперри, капитан, — заметно волнуясь, начал он. — Я увидел в газете фотографию бандита. Он обращался ко мне около года назад. Я подумал, что мне нужно зайти сюда, но если напрасно отнимаю ваше время…
— Присаживайтесь, мистер Сперри, — приветливо пригласил Крид. — Вы кто по профессии?
Удивившись радушному приему, Сперри сообщил, что он садовник.
— У меня питомник на Далматинском шоссе, капитан. Торгую саженцами фруктовых деревьев и садовым инвентарем. Оборот у меня небольшой, но мне это нравится. Управляемся вдвоем с женой.
— Вы сказали, что к вам заходил Флемминг. Вы убеждены, что это был именно он?
— Я уверен, что это был тот человек, чью фотографию напечатали в газете. Меня крайне удивила его просьба. Он не имел ни малейшего представления о садоводстве.
— Что же ему требовалось?
— Я разработал новый метод выращивания усов клубники в бочках. За него платят хорошие деньги. Я продавал все вместе: усы, бочку с дырками и почву. Это очень удобный метод: большая экономия места, и на клубнике не заводятся вредители. Время от времени я помещал рекламу в газетах. Этот парень сказал, что прочел мое объявление и заинтересовался.
— Звучит занятно, — произнес с легким оттенком нетерпения Крид, — но вряд ли Флеммингу могли потребоваться усы клубники?
— Вот именно! Он хотел одну бочку без усов и без почвы. Мы поспорили. Я пытался втолковать, что не торгую бочками отдельно, собственно, приносят прибыль именно рассада и земля.
Теперь мы все трое слушали садовника с интересом.
— Что же было дальше? — поторапливал Крид.
— Мы все спорили и никак не могли договориться. Он уверял, что у него уже есть усы клубники, а я ему не верил. У подобных людей и сада-то быть не может. Садовода я чувствую за милю. В конце концов он согласился заплатить мне за полный набор оборудования, а забрать только бочку. На другой день он увез ее на грузовике.
— Вы помните точную дату, мистер Сперри?
— Да. Прежде чем идти сюда, я сверился со своими записями. Это было семнадцатого августа.
Я переглянулся с Кридом: в этот день исчезла Фэй Бенсон.
— Может, припомните и номер грузовика?
— Боюсь, что нет. А это важно?
— Возможно, и нет. Как выглядел грузовик?
— Открытая однотонка зеленого цвета. Ничего особенного в ней не было.
— Проведите мистера Сперри в морг и покажите ему Флемминга, — обратился к Скейфу Крид. — Хочу быть уверенным, что он его опознал. — Затем он поднялся и пожал руку Сперри: — Спасибо за то, что пришли. Если бы каждый гражданин сознавал свой долг, так же как вы, моя работа была бы намного легче.