Зов Халидона
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Зов Халидона, Ладлэм Роберт . Жанр: Прочие Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Зов Халидона
Автор: Ладлэм Роберт
ISBN: 5-699-19682-X
Год: 1974
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 212
Зов Халидона читать книгу онлайн
Зов Халидона - читать бесплатно онлайн , автор Ладлэм Роберт
Хозяева транснациональной корпорации «Данстон», сосредоточив в своих руках гигантские финансовые ресурсы, собираются сделать необычное капиталовложение. Они решают приобрести целую страну – Ямайку, и это только начало. Их цель – неограниченное мировое господство. И только МИ-5, британская разведывательная служба, способна противостоять всемогущим злоумышленникам.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
чел! Там, наверху, в траве — труп полицейского. Без сомнения, Флойд отправил на тот свет еще нескольких. Он хороший стрелок... Поэтому фэлмаутсские полицейские не раздумывая снесут тебе башку.
И Барак Мур был прав. Но где же, черт возьми, Уайт-холл?
— Может, его убили? Ты не знаешь, был ли он ранен?
— Думаю, нет, чел. Впрочем, не уверен... Чарли-чел меня не послушал. Он побежал на юго-запад, в поле.
В сотне ярдов выше по течению возник острый луч света, шарящий вдоль прибрежной растительности.
— Смотри! — воскликнул Алекс. Барак обернулся.
В это мгновение появился еще один луч, за ним третий. Пляшущие полосы света поползли вниз по реке.
— Все, больше нет ни секунды! Залезай и толкайся шестом изо всех сил!
Вдвоем они вывели плот на середину реки и взобрались на бамбуковые жерди.
— Я буду на носу, чел! — бросил Барак, устраиваясь впереди на помосте, где обычно располагались туристы, любуясь красотами Марта-Браэ. — Ты оставайся сзади и отталкивайся что есть силы. Будь готов по моей команде сесть и спустить ноги в воду.
При лунном свете Маколифу понадобилось время, чтобы различить брошенный среди жердей длинный шест. Найдя его, он встал покрепче и вонзил его в мягкий грунт.
Плот подхватило быстрое течение. Мур стоял на носу, используя свой шест как руль, чтобы лавировать между острыми, выступающими над водой камнями, вокруг которых пенилась и бурлила река. Они приближались к излучине. Барак воскликнул:
— Садись! Ноги в воду! Быстрее, чел!
Алекс мгновенно выполнил приказ, а потом понял его смысл: таким образом смещался центр тяжести, а ноги в воде выполняли роль своеобразного тормоза. Бараку стало легче управлять плотом между торчащими скалами, которые образовывали в этом месте прямо лабиринт для водного слалома. И все равно плот непрестанно бился о них бортами, треща и подпрыгивая. Дважды Алексу показалось, что они просто должны вылететь на камни, но им повезло.
За всем этим шумом и треском Алекс н i сразу различил, что по ним уже стреляли. Сообразил же это только тогда, когда почувствовал жгучую боль в левом предплечье. Пуля прошла навылет. Рукав потемнел от крови.
Теперь уже ясно различались автоматные очереди.
— Да ложись ты, чел! — крикнул Барак, на мгновение обернувшись. — Плашмя, быстрее! Они не пройдут за нами. Там, за поворотом, много пещер. Им придется подняться на дорогу... Уайя-я, дьявол!
Мур сложился пополам, выпустив шест и схватившись за живот. Через мгновение он упал на бамбуковый настил. Алекс подхватил продолговатый ящик, засунул его за пояс брюк и на четвереньках подполз к Муру. Тот был жив.
— Худо?
— Хуже не бывает... Да не торчи ты! Если застрянем, спрыгни в воду и столкни... Нужно пройти излучину, чел!
Барак потерял сознание. Плот миновал волнистую рябь мелководья и снова выплыл на стремнину, к последнему повороту. Скорость течения заметно усилилась. В этот момент стихли звуки выстрелов: преследователи, очевидно, потеряли их из виду.
Маколиф распрямился. Архивный ящик
И Барак Мур был прав. Но где же, черт возьми, Уайт-холл?
— Может, его убили? Ты не знаешь, был ли он ранен?
— Думаю, нет, чел. Впрочем, не уверен... Чарли-чел меня не послушал. Он побежал на юго-запад, в поле.
В сотне ярдов выше по течению возник острый луч света, шарящий вдоль прибрежной растительности.
— Смотри! — воскликнул Алекс. Барак обернулся.
В это мгновение появился еще один луч, за ним третий. Пляшущие полосы света поползли вниз по реке.
— Все, больше нет ни секунды! Залезай и толкайся шестом изо всех сил!
Вдвоем они вывели плот на середину реки и взобрались на бамбуковые жерди.
— Я буду на носу, чел! — бросил Барак, устраиваясь впереди на помосте, где обычно располагались туристы, любуясь красотами Марта-Браэ. — Ты оставайся сзади и отталкивайся что есть силы. Будь готов по моей команде сесть и спустить ноги в воду.
При лунном свете Маколифу понадобилось время, чтобы различить брошенный среди жердей длинный шест. Найдя его, он встал покрепче и вонзил его в мягкий грунт.
Плот подхватило быстрое течение. Мур стоял на носу, используя свой шест как руль, чтобы лавировать между острыми, выступающими над водой камнями, вокруг которых пенилась и бурлила река. Они приближались к излучине. Барак воскликнул:
— Садись! Ноги в воду! Быстрее, чел!
Алекс мгновенно выполнил приказ, а потом понял его смысл: таким образом смещался центр тяжести, а ноги в воде выполняли роль своеобразного тормоза. Бараку стало легче управлять плотом между торчащими скалами, которые образовывали в этом месте прямо лабиринт для водного слалома. И все равно плот непрестанно бился о них бортами, треща и подпрыгивая. Дважды Алексу показалось, что они просто должны вылететь на камни, но им повезло.
За всем этим шумом и треском Алекс н i сразу различил, что по ним уже стреляли. Сообразил же это только тогда, когда почувствовал жгучую боль в левом предплечье. Пуля прошла навылет. Рукав потемнел от крови.
Теперь уже ясно различались автоматные очереди.
— Да ложись ты, чел! — крикнул Барак, на мгновение обернувшись. — Плашмя, быстрее! Они не пройдут за нами. Там, за поворотом, много пещер. Им придется подняться на дорогу... Уайя-я, дьявол!
Мур сложился пополам, выпустив шест и схватившись за живот. Через мгновение он упал на бамбуковый настил. Алекс подхватил продолговатый ящик, засунул его за пояс брюк и на четвереньках подполз к Муру. Тот был жив.
— Худо?
— Хуже не бывает... Да не торчи ты! Если застрянем, спрыгни в воду и столкни... Нужно пройти излучину, чел!
Барак потерял сознание. Плот миновал волнистую рябь мелководья и снова выплыл на стремнину, к последнему повороту. Скорость течения заметно усилилась. В этот момент стихли звуки выстрелов: преследователи, очевидно, потеряли их из виду.
Маколиф распрямился. Архивный ящик
Перейти на страницу:
Рекомендуем к прочтению