Наследство Скарлатти
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Наследство Скарлатти, Ладлэм Роберт . Жанр: Прочие Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Наследство Скарлатти
Автор: Ладлэм Роберт
ISBN: 5-699-19982-9
Год: 1970
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 336
Наследство Скарлатти читать книгу онлайн
Наследство Скарлатти - читать бесплатно онлайн , автор Ладлэм Роберт
«Наследство Скарлатти» – первый роман Роберта Ладлэма. Он сразу же принес своему автору мировую известность и славу сочинителя триллеров с самым «закрученным» сюжетом.
Октябрь 1944 года. Генрих Крюгер, высокопоставленный представитель германского военного командования, предает своего фюрера и стремится войти в контакт с союзниками. Отличный шанс прекратить самую кровопролитную войну в истории человечества? Но не все так просто. Есть информация, что Крюгер на самом деле – гражданин США, тесно связанный с верхушкой американского бизнеса…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
рожны, – сказал он, обращаясь к Джанет.
– Что вы имеете в виду?
– Она взяла мой паспорт, чтобы убедиться, что я – это я.
– Хорошо здесь, правда? Так тихо...
– Пока тихо. Хотя вряд ли так будет продолжаться, когда мы наконец встретимся с мадам.
* * *
Мадам Скарлатти встретила Кэнфилда с невесткой бурной тирадой:
– До чего же вы бессердечны! А на мое здоровье, не говоря уж о комфорте, вам просто наплевать! Вы что, не знали, на чем спят эти дуры? На солдатских раскладушках, дорогой мой!
– Прошу меня извинить. – Кэнфилд едва сдерживал смех.
– А вы знаете, чем здесь кормят? Отбросами, которые я не разрешила бы давать даже скоту.
– Я слышал, что они здесь сами выращивают овощи, – вежливо заметил майор.
– Да они едят только клубни, насыщенные удобрениями, а зелень выбрасывают.
В это время раздался колокольный звон, сзывающий монахинь на молитву Святой Богородице.
– И вот так гудят день и ночь! Я спросила эту чертову дуру мать Магри или как ее там, почему они начинают так рано трезвонить, и знаете, что она ответила?
– Что, мама? – спросила Джанет.
– "Так заповедал нам Христос!" А я ей тогда и говорю: «Что же это за Христос у вас такой несуразный!» Словом... Словом, это было нестерпимо. Но почему вы так задержались? Дерек говорил, что вы должны были приехать за мной еще четыре дня назад.
– Мне пришлось ждать курьера из Вашингтона. Пойдемте, я вам все расскажу.
* * *
Элизабет сидела на заднем сиденье «бентли» и просматривала цюрихский список.
– Знаете ли вы кого-нибудь из этих людей? – спросил Кэнфилд.
– Лично не знакома, однако мне известны имена и репутации почти всех.
– Например?
– Американцы Луис Гибсон и Эвери Лэндор – выскочки из Техаса. Мнят себя нефтяными королями. Лэндор, как я слышала, большая скотина. Гарольд Ликок, один из англичан, заправляет фондовой биржей. Лихой молодец! Швед Мюрдаль также хорошо известен на европейском рынке. Стокгольм, Стокгольм... – Элизабет подняла глаза и перехватила взгляд Кэнфилда в зеркальце заднего вида.
– А кто остальные?
– Тиссен, фриц Тиссен, сталелитейные компании Германии. Киндорф – уголь Рурской области. И фон Шнитцлер, теперь глава «И. Г. Фарбениндустри»... Один из французов, д'Альмейда, держит в своих руках железные дороги, если не ошибаюсь. С Додэ незнакома, но что-то о нем вроде бы слышала.
– У него танкерный флот. Пароходы.
– О да. А еще Мастерсон. Сидней Мастерсон. Англичанин. Компании по импорту, связан с Востоком. Не знаю Иннес-Боуэна, но имя опять-таки приходилось слышать.
– Вы не упомянули Роулинса. Томаса Роулинса.
– Я не думала, что надо. Фирма «Гудвин и Роулинс». Тесть Бутройда.
– А четвертый американец, Говард Торнтон? Он из Сан-Франциско.
– Впервые слышу.
– Джанет говорит, ваш сын знал некоего Торнтона из Сан-Франциско.
– В этом нет ничего удивительного.
* * *
Когда они ехали по дороге, пролегавшей вдоль долины Ронта, Кэнфилд обратил внимание на автомобиль, маячивший в его боковом зеркальце. Он держался
– Что вы имеете в виду?
– Она взяла мой паспорт, чтобы убедиться, что я – это я.
– Хорошо здесь, правда? Так тихо...
– Пока тихо. Хотя вряд ли так будет продолжаться, когда мы наконец встретимся с мадам.
* * *
Мадам Скарлатти встретила Кэнфилда с невесткой бурной тирадой:
– До чего же вы бессердечны! А на мое здоровье, не говоря уж о комфорте, вам просто наплевать! Вы что, не знали, на чем спят эти дуры? На солдатских раскладушках, дорогой мой!
– Прошу меня извинить. – Кэнфилд едва сдерживал смех.
– А вы знаете, чем здесь кормят? Отбросами, которые я не разрешила бы давать даже скоту.
– Я слышал, что они здесь сами выращивают овощи, – вежливо заметил майор.
– Да они едят только клубни, насыщенные удобрениями, а зелень выбрасывают.
В это время раздался колокольный звон, сзывающий монахинь на молитву Святой Богородице.
– И вот так гудят день и ночь! Я спросила эту чертову дуру мать Магри или как ее там, почему они начинают так рано трезвонить, и знаете, что она ответила?
– Что, мама? – спросила Джанет.
– "Так заповедал нам Христос!" А я ей тогда и говорю: «Что же это за Христос у вас такой несуразный!» Словом... Словом, это было нестерпимо. Но почему вы так задержались? Дерек говорил, что вы должны были приехать за мной еще четыре дня назад.
– Мне пришлось ждать курьера из Вашингтона. Пойдемте, я вам все расскажу.
* * *
Элизабет сидела на заднем сиденье «бентли» и просматривала цюрихский список.
– Знаете ли вы кого-нибудь из этих людей? – спросил Кэнфилд.
– Лично не знакома, однако мне известны имена и репутации почти всех.
– Например?
– Американцы Луис Гибсон и Эвери Лэндор – выскочки из Техаса. Мнят себя нефтяными королями. Лэндор, как я слышала, большая скотина. Гарольд Ликок, один из англичан, заправляет фондовой биржей. Лихой молодец! Швед Мюрдаль также хорошо известен на европейском рынке. Стокгольм, Стокгольм... – Элизабет подняла глаза и перехватила взгляд Кэнфилда в зеркальце заднего вида.
– А кто остальные?
– Тиссен, фриц Тиссен, сталелитейные компании Германии. Киндорф – уголь Рурской области. И фон Шнитцлер, теперь глава «И. Г. Фарбениндустри»... Один из французов, д'Альмейда, держит в своих руках железные дороги, если не ошибаюсь. С Додэ незнакома, но что-то о нем вроде бы слышала.
– У него танкерный флот. Пароходы.
– О да. А еще Мастерсон. Сидней Мастерсон. Англичанин. Компании по импорту, связан с Востоком. Не знаю Иннес-Боуэна, но имя опять-таки приходилось слышать.
– Вы не упомянули Роулинса. Томаса Роулинса.
– Я не думала, что надо. Фирма «Гудвин и Роулинс». Тесть Бутройда.
– А четвертый американец, Говард Торнтон? Он из Сан-Франциско.
– Впервые слышу.
– Джанет говорит, ваш сын знал некоего Торнтона из Сан-Франциско.
– В этом нет ничего удивительного.
* * *
Когда они ехали по дороге, пролегавшей вдоль долины Ронта, Кэнфилд обратил внимание на автомобиль, маячивший в его боковом зеркальце. Он держался
Перейти на страницу:
