Грязный Гарри [другой перевод]
Грязный Гарри [другой перевод] читать книгу онлайн
Увлекательное чтение для любителей жанра, сценарный роман фильма "Грязный Гарри" дал начало целому направлению западного кинематографа — крутому полицейскому боевику, а имя главного героя фильма инспектора полиции Сан-Франциско Гарри Каллахэна, роль которого сыграл знаменитый Клинт Иствуд, стало в американском кино уже нарицательным…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— А ты попробуй.
Гарри отвернулся и уставился в окно. Одежда его промокла до нитки, нога горела от колена до паха — только что пришлось застрелить двух человек, а теперь на его голову свалился этот ковбой Джонни Бриско. Гарри издал жалобный стон.
Больница Мерси размещалась в древнем кирпичном здании неподалеку от Президио. Задумывалась она как родильный дом для бедных и сбившихся с пути девиц, но с началом войны больницу переоборудовали в эвакуационный госпиталь, а недавно — в пункт первой помощи для наркоманов. Двери ее всегда были открыты для больных, искалеченных, просто шизиков, короче, для всех нуждающихся в отдохновении от разгульной жизни города Сан-Франциско, включая пострадавших на посту полицейских.
Гарри с несчастным видом сидел на смотровом столе в одной из тесных палат-клетушек отделения неотложной помощи. В холле кого-то скрутил приступ истерики, от этих воплей у Гарри начало покалывать спину, словно в нее вогнали нож. Наконец крики перешли в тихий плач, но в ту же секунду со стороны старого корпуса раздался гомерический хохот. Гарри поежился и крепче сжал зубами сигару, которую позаимствовал у патрульного Бриско. Он обрадовался, когда в комнату вошел ординатор, — хотя и не настолько, чтобы показать это.
— Наконец-то, — кисло пробормотал Гарри.
Ординатор, тощий молодой человек с усталым лицом, лишь усмехнулся. Сложив руки на груди, он оглядел Гарри с ног до головы.
— Тебя что, выудили из залива? — полюбопытствовал он.
Гарри фыркнул и перебросил сигару из одного угла рта в другой.
— Удивляюсь я тебе, Каллахэн. Я знаю многих полицейских, но ты самый результативный по части несчастных случаев. Что на этот раз?
— Картечь в бедре, — пробурчал Гарри.
Ординатор напустил на себя серьезный вид, огорченно покачал головой и прищелкнул языком.
— Наверное, с женитьбой уже ничего не получится, да, Гарри?
— Слабоумный осел, — пробормотал Гарри.
— Правильно, все нейрохирурги — ослы. Мы ими становимся после получения диплома. Ну ладно, давай посмотрим, что там у тебя случилось, Гарри.
Он подошел к амбулаторному столику и принялся перебирать хирургические инструменты.
— Зачем это тебе понадобились ножницы? — недоверчиво спросил Гарри.
— Собираюсь разрезать штанину.
— Окончательно спятил? Мэрия пока что бесплатно выделила мне лишь полицейский значок, а штаны и пиджаки я покупаю сам. Между прочим, отличные брючки, их можно заштопать и почистить. Поэтому просто сними.
Врач поглядел на кровавое месиво, в которое превратилось бедро Гарри, и неуверенно покачал головой:
— Будет больно.
Гарри стоически сжал зубы.
— За двадцать девять долларов и девяносто пять центов я немного побуду героем. Давай!
Врач резко дернул за пояс и спустил брюки. Гарри с шумом выдохнул воздух.
— Твои любовные манеры ни к черту не годятся, — прошипел сквозь зубы Гарри.
— А у тебя ножка — ни к черту. Надо бы поднять тебя в операционную.
— Ну уж нет, док, — Гарри мотнул головой. — Придется тебе выковыривать картечь прямо здесь.
Бормоча проклятия, хирург принялся за работу — он обработал раны антисептиком, сделал новокаиновую блокаду бедра и, взяв пинцет с перфорированными краями, извлек первую картечину.
— Из чего в тебя стреляли, Гарри? — Врач скептически разглядывал картечь. — Из «Большой Берты»? Похоже, эту штуку вымачивали в яде гюрзы. Тебе крупно повезло, ты практически «мертв по прибытии»[1].
— Надо же, — Гарри тупо поглядел на врача.
— Твое бедро похоже на задницу начинающего воришки, которого фермер угостил добрым зарядом соли. Хромать будешь не меньше месяца.
— Хорошо, хорошо, согласен. Заканчивай, ради Бога!
— Да не волнуйся ты, — в глазах хирурга было и раздражение, и уважение. — Через час снова будешь тянуть лямку. Ох, приятель, надеюсь, то, чем ты занимаешься, хотя бы приносит солидный доход!
Гарри обреченно вздохнул:
— Я самый богатый малый в квартале.
Врач хмыкнул и снова принялся за работу. Гарри еще раз вздохнул, вынул изо рта огрызок десятицентовой сигары патрульного Бриско, стряхнул с кончика — четверть дюйма холодного пепла и аккуратно убрал окурок в нагрудный карман рубашки.
Глава 3
В центре Сан-Франциско живут примерно семьсот пятьдесят тысяч человек, и лишь несколько удосужились поднять голову и посмотреть на черно-белый полицейский вертолет, который пролетел над Юнион-сквер и приземлился на крыше Дворца правосудия. Поеживаясь на свежем утреннем ветре, вертолет поджидал Гарри Каллахэн. Дождь прекратился, и это был единственный отрадный момент на фоне предстоявшего дня, который, по мнению Гарри, грозил стать кошмарным. Гарри не отличался оптимизмом и в лучшие времена — нельзя сказать, что инспектор вечно был мрачен, но уж радостью точно никогда не светился. Сейчас же… Во-первых, ногу по какому-то недоразумению определили в ад. Она одеревенела от колена до паха, и лишь благодаря усилиям воли Гарри не сопровождал каждый свой шаг воплями и причитаниями. А во-вторых, он уже видел утренний выпуск «Кроникл» с шифрованным посланием мэра «Скорпиону». Никто, за исключением очень ограниченного круга посвященных, не поймет, о чем идет речь, но «Скорпиону» явно не понравится содержание этого послания. Гарри был настолько уверен в реакции «Скорпиона», что мог побиться об заклад на свое годовое жалованье.
«СКОРПИОНУ: МЫ СОГЛАСНЫ, НО НЕОБХОДИМО ВРЕМЯ, ЧТОБЫ СОБРАТЬ ДЕНЬГИ. ПОЖАЛУЙСТА, НАБЕРИТЕСЬ ТЕРПЕНИЯ».
Гарри негромко выругался. Необходимо время, чтобы собрать деньги! Даже если убийца безмозглый кретин, он и то поймет, что это ловушка. А как только он это почувствует, в его перепутанных извилинах может родиться такой адский план, рядом с которым убийство Сандры Бенсон покажется невинной шалостью. Нет, Гарри все это определенно не нравилось, и в тот момент, когда вертолет коснулся крыши, Гарри сплюнул и тем самым продемонстрировал свое неодобрение.
Экипаж состоял из двух человек, двух загорелых молодых людей, которые выглядели так, словно в жизни у них нет ни одной проблемы. Они прошли инструктаж, но Гарри снова повторил то, что считал нужным, — кого искать и что делать.
— На одной из крыш болтается придурок, это может быть кто угодно — мужчина, женщина, подросток, и у этого чокнутого в руках винтовка. Мы имеем дело с психопатом, поэтому не рискуйте. Наблюдайте и докладывайте. Понятно? Наблюдайте и докладывайте. Мы не награждаем медалями за доблесть в воздухе, поэтому не выставляйте себя на посмешище. Если решите, что подонок уйдет, прежде чем мы сумеем достать его, вот тогда приступайте к делу. Но если вы на это решитесь, идите до конца и без колебаний. И никакой предупредительной стрельбы — огонь на поражение из пулемета.
Пилоты переглянулись и пошли к вертолету. Гарри оставался на крыше до тех пор, пока машина не взмыла в воздух — вертолет лег на курс и скрылся из вида за величественными корпусами центра «Золотые ворота».
В управлении уже вовсю кипела работа. Ди Джорджио отмечал цветными флажками участки на настенной карте города, три других инспектора висели на телефонах, а Бресслер носился в своем кабинете с прозрачными стенами, словно плененный леопард. Увидев Гарри, он раздраженно мотнул головой, приглашая его к себе, и, несмотря на пульсирующую боль в бедре, Гарри постарался изобразить свою обычную ленивую походку.
— Как нога? — Бресслер опустился на край стола.
— Замечательно, — соврал Гарри.
— Вот и хорошо. Ты везучий, Гарри. А вчерашняя работа — просто шедевр! Звонил комиссар, просил передать тебе его поздравления. Прими и мои тоже. Читал, что об этом пишут в газетах?
Гарри безучастно смотрел на шефа.
— Они назвали это классическим примером того, как полицейское управление защищает интересы общества — черт его знает, что они имеют в виду! Как бы там ни было, поздравляю.