Свободное падение
Свободное падение читать книгу онлайн
Лоуренс Гоуф – автор серии полицейских романов о детективах Джеке Уиллоусе и Клер Паркер, которые с блеском раскрывают самые запутанные и страшные преступления.
В романе «Свободное падение» население Ванкувера взбудоражено серией дерзких ограблений местных банков, причем полиция не исключает, что все преступления совершены одним и тем же на редкость ловким и удачливым злодеем. Во время последнего налета пролилась кровь, что заставляет детективов удвоить усилия по поимке грабителя, который не подозревает, что сам давно уже стал невольным и далеко не главным участником иной, гораздо более крупной, коварной и кровавой охоты за вожделенными миллионами.
Романы предлагаемого сборника публикуются на русском языке впервые.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– А в каком часу Уинделл пришел на дежурство?
– В полночь. Но если вы хотите поговорить с ним, то и думать забудьте.
– Что ты имеешь в виду? – спросил Уиллоус.
Хани махнула рукой в сторону открытого окна.
– Да он небольшой парень и летел уже очень быстро, а как хряснулся в эту кучу мусора, так сразу и исчез в ней.
Уиллоус и Паркер обменялись быстрыми взглядами. Уиллоус выглянул в окно. Два парня возились под виадуком с какой-то здоровенной коробкой. Куча была внушительной. Уинделла видно не было.
– Уинделл сам упал из окна или его толкнули? – спросила Паркер.
– Прыгнул. Чет боролся со мной, и, когда в него вошел нож, у Уинделла глаза вылезли на лоб. Может, он понял, что следующим будет он.
В коридоре послышались шаги – и на пороге появился инспектор Уиллоуса Гомер Бредли с десятидолларовой сигарой в зубах. Он подмигнул Уиллоусу, поманил его пальцем и исчез в коридоре.
– Хани, а в комнате был еще кто-нибудь, о ком вы нам не сказали? – поколебавшись, спросила Паркер.
Хани кивнула на шифоньер:
– Поищите в нижнем ящике. – Она улыбалась, дым струйкой вырывался из отверстия, где когда-то у нее был зуб. – Я шучу, – шепеляво сказала она.
В коридоре Бредли спросил:
– У вас что-то с сигналом, Джек?
– Видимо, сел аккумулятор. Я проверю в конце смены, – ответил Уиллоус.
В другом конце коридора приоткрылась дверь, выглянул невысокий лысый мужчина в желтой непромокаемой куртке.
– Закройте дверь. – Бредли махнул в его сторону рукой с сигарой.
– Я всю свою жизнь работал в лесах… Я валил деревья выше этого дома и никогда… – говорил мужчина.
– Это великолепно, но дверь все-таки закройте, – посоветовал ему Уиллоус.
– Вы не видели Бренду? – спросил инспектор.
Уиллоус покачал головой.
– Если увидите, скажите ей, что я ее искал, хорошо?
Уиллоус кивнул.
– А в чем дело, инспектор? – поинтересовался он.
– Да так, ничего, – улыбнулся тот. – Мне захотелось прогуляться, подышать свежим воздухом. Поскольку вы с Клер оказались по соседству, я и решил заскочить. Как у вас дела, работа продвигается?
– Составляем протокол. – Уиллоус, пропустив Бредли вперед, вернулся в комнату и осторожно закрыл за собой дверь.
– Помоги мне, Джек.
С их помощью Хани встала на ноги.
– Вы подозреваете меня? – спросила она.
– Выбор у нас небольшой, так ведь?
– Догадываюсь.
Когда они вышли, Уиллоус рассказал инспектору о куче мусора за отелем и об исчезнувшем в ней ночном портье Уинделле. Вместе они обошли отель. Бредли поглядел на кучу и рассмеялся.
– Что смешного, Гомер?
– А может, она наркоманка и просто у нее галлюцинации?
Бредли поддал ногой пластиковый пакет.
– Нам понадобится мусоровозка.
Он ковырнул ботинком и обнаружил угол обгоревшего матраса.
– В этой куче крысы ростом с добермана. – Паркер поежилась.
– Десятки, – сказал Бредли. – Надо вызвать санитарную команду, пусть потрудятся.
– Я позвоню, – сказала Паркер.
Уиллоус кивнул и стал пробираться по усеянной мусором площадке в сторону виадука. Из окна он видел, что те два парня приволокли откуда-то большую картонную коробку, вероятно, из-под холодильника или крупного морозильника, и прислонили ее к опоре виадука. Она могла служить им укрытием от дождя и ветра. Если бы Уиллоусу предложили выбирать между коробкой и комнатой в «Риальто», он, несомненно, предпочел бы коробку.
Парни увидали его и пошли навстречу. Молодые, высокие, худые и небритые, они были в грязных джинсах, спортивных куртках и тяжелых ботинках. Возможно, безработные лесорубы. Интересно, давно ли они здесь. Уиллоус достал из кармана десятидолларовую бумажку, сказал, что его интересует, и тут же в его ушах зазвучал их нестройный дуэт:
– Да, мы его видели. Столько крика было! Три дня назад, утром. Мы как раз выпивали за завтраком.
– Было довольно холодно, но окно было открыто.
– Было слышно, что там кричат…
– Вдруг этот парень взбирается на окно, будто садится…
– Странный мужик…
– И потом падает.
– Складывается калачиком и…
– И ударяется как раз в центр кучи, как ядро.
– Великолепно.
– И исчез. Просто-напросто исчез.
– Как будто ничего и не было, все стихло.
– А кто-нибудь еще был у окна, когда он выскочил? – спросил Уиллоус.
– Вы интересуетесь, толкал ли его кто? Нет, никого не было.
– Вылетел по собственному желанию.
– Да, сиганул. Закурите?
Уиллоус помотал головой.
– Мы глянули, а окно закрыто.
– Мы даже подумали, может, ничего и не было, может, приснилось?
– Да нет, не приснилось, теперь мы точно знаем, – сказал парень, который взял у Уиллоуса десятидолларовую бумажку и щелкнул по ней пальцем.
– Вы собираетесь его доставать? Уиллоус кивнул.
– Только там крысы, большие, как дьяволы.
Из муниципалитета прислали грузовик, мусоровоз, и четырех парней с лопатами. Начинался дождь. Бредли немного постоял и удалился. Те, двое, рассказав все, что знали, и сообщив свои имена и фамилии, скрылись в своем ящике. Паркер раскрыла над собой черный зонт, а Уиллоус, как заведенный, шагал взад-вперед под дождем.
Пробило пять, когда оператор мусоровоза добрался до тела Уинделла. Он осторожно опустил ковш и отставил его в сторону, освободив проход к телу.
Паркер стряхнула дождь с зонта. Лицо ее было бледным.
– Оставайся на месте, Клер. Будешь прикрывать меня сзади. Если крысы выйдут из-под контроля, стреляй.
Паркер устало улыбнулась – вечные его шуточки. Уинделл лежал на боку. Натянув резиновые перчатки, Уиллоус перевернул тело на спину.
Полицейский в форме, стоявший рядом с мусоровозом, крикнул:
– Эй, послушайте, что передают.
Уиллоус настороженно повернулся к нему, и они встретились взглядами.
«Произошла перестрелка в банке Монреаля у Кингсгейт-Мол. – Радио потрескивало. Полицейский увеличил громкость. – Один убит, возможно, и больше…»
Кингсгейт-Мол находился на Бродвее, всего в квартале от Мэйн, одна-две минуты пути. Паркер сложила зонтик и побежала к «капрису». Уиллоус сдернул перчатки и в несколько прыжков догнал ее.
Водитель закурил и устроился поудобнее на сиденье. Он не слышал радио, понятия не имел, куда девались менты, но его это не волновало: он получал сверхурочные в двойном размере и никуда не спешил.
Уинделл, по-видимому, тоже.
Глава 5
Грег поморгал, окружающее выплыло из тумана, обрело надлежащий фокус, и он обнаружил себя в обнимку с управляющим, распластанным на полу, словно в чудовищном горизонтальном танце. Грег пытался ослабить объятия, тем более что край запонки «партнера» впивался в его висок, нипочем не хотел расставаться с ним.
Грег понятия не имел, сколько раз он выстрелил в полицейского: девять, десять, что-то около того. Значит, в браунинге оставались еще две или три пули, да запасная обойма в заднем кармане. Так что нет проблем, одну он может истратить на банкира. А раз он уделал мента и его ждет неизбежный срок в четверть века без шанса на досрочное освобождение, терять ему нечего.
Он изловчился, приставил дуло браунинга к серебристой шевелюре банкира и отвернулся, чтобы не видеть того, что он будет потом безуспешно пытаться забыть.
Уже взведя курок, Грег вдруг ощутил, что на него смотрят близнецы. Перепуганные, они примолкли, но с необоримым детским любопытством таращились на все, что происходило вокруг.
Боже, какие огромные глаза у этих малышей!
Грег поднял пистолет, побарабанил им по голове банкира – тот совсем обмяк – и вскочил на ноги.
Он хитро взглянул на близнецов и сказал:
– Большие дяди отправляются бай-бай.
Он продрался к дверям и ступил на тротуар. Пять часов шесть минут сорок семь секунд. Такси напротив, у ресторана «Бино», как раз отъезжало. Грег помахал ему, то ли таксист не заметил этого, то ли был слишком зол, чтобы остановиться. По Бродвею уже мчалась пара бело-голубых автомобилей с красными мигалками, без сирен. До автомобилей оставался еще целый квартал, но рев моторов уже был слышен.