-->

Мертвецы живут в раю

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мертвецы живут в раю, Иззо Жан-Клод-- . Жанр: Полицейские детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Мертвецы живут в раю
Название: Мертвецы живут в раю
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 233
Читать онлайн

Мертвецы живут в раю читать книгу онлайн

Мертвецы живут в раю - читать бесплатно онлайн , автор Иззо Жан-Клод

Первый роман трилогии о марсельском инспекторе полиции Фабио Монтале. Когда-то они были друзьями, мальчишками, выросшими в криминальных кварталах Марселя — Маню, Уго и Фабио. Теперь Маню убит, а Уго возвращается в Марсель, чтобы отомстить за смерть друга главе местного мафиозного клана, и сам погибает. А Фабио, ставший полицейским, начинает расследование… Кто убил Маню? Кто расправился с Уго? Кто зверски убил подругу Фабио красавицу-цыганку Лейлу? Кто является подлинным хозяином города? И, чтобы найти истину, инспектору Фабио Монтале придется преодолеть сопротивление мафии, коррумпированных коллег, продажных политиканов, хладнокровных убийц и националистов-экстремистов.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

— Она его убила? Так ведь?

— Он обещал ей, что они уедут вместе. В Коста-Рику или куда-то в те края. Уго ему наговорил, что это роскошная страна.

— Она его убила? Так ведь? — повторил я. — Скажи! Черт тебя дери!

— Да.

Я влепил ему пощечину. Такую, о которой мечтал уже давно. Затем вторую, третью. Со слезами на глазах. Ведь я понимал, что не смогу нажать на гашетку. Не смогу его даже придушить. Во мне ведь не было ненависти. Только отвращение. Ничего кроме отвращения. Разве я мог ненавидеть Симону за то, что она такая же красивая, как Лола? Разве я мог ненавидеть Маню за то, что он спал с призраком любви? Разве я мог ненавидеть Уго за то, что он разбил сердце Лоле?

Я положил пистолет и набросился на Батисти. Я поднял его с кресла и продолжал хлестать по щекам. Теперь это был просто слизняк. Я его отпустил, и он опустился на пол, на четвереньки. Он посмотрел на меня взглядом испуганной собаки.

— Ты даже не заслуживаешь пули в голову, — сказал я, подумав, однако, что именно это мне больше всего хочется сделать.

— Это ты так считаешь! — прокричал кто-то у меня за спиной. — Мудак, ложись на пол, раздвинь ноги и положи руки на голову. А ты, старик, оставайся на месте.

Веплер.

Я о нем забыл.

Он обошел нас, подобрал мой пистолет, проверил, заряжен ли он, и снял с предохранителя. Рука у него была в крови.

— Спасибо, мудак, что показал дорогу! — сказал он, пнув меня ногой.

Батисти обливался потом.

— Веплер, послушай! — умолял он.

— Ты хуже всех сраных вьетнамцев! Гаже этих дерьмовых арабов. (Держа в руке мой пистолет, он подошел к Батисти. Приставил ствол к виску.) Встань. Хоть ты только жалкая тварь, но умрешь ты стоя.

Батисти поднялся. Этот человек в шортах и в майке — пот ручьями стекал по складкам жира — выглядел гнусно. Да еще этот страх в глазах. Убивать было просто. Умирать оказалось трудно.

Раздался выстрел.

И комната исполнилась треском выстрелов. Батисти рухнул на меня. Я увидел, как Веплер сделал два шага, похожие на скачки. Прозвучал еще выстрел, и Веплер упал, ткнувшись головой в стеклянную дверь в гостиную.

Я весь был залит кровью. Гнилой кровью Батисти. Глаза его были открыты. И смотрели на меня.

— Ма-ню… я… лю… бил… — пролепетал он.

Фонтан крови забрызгал мне лицо. И меня вырвало.

Потом я заметил Оша. И остальных. Всю его бригаду. Затем ко мне подбежала Бабетта. Я оттолкнул труп Батисти. Бабетта опустилась на колени.

— Ты в порядке?

— А Пероль? Я говорил тебе о Пероле.

— Несчастный случай. Они бросились в погоню за машиной. «Мерседесом», который угнали. На прибрежной автостраде, над ремонтным доком, Черутти потерял управление. Они сорвались вниз. Пероль погиб на месте.

— Помоги мне, — попросил я, протянув ей руку.

Я был как оглушенный. Смерть была повсюду. На моих руках. На моих губах. У меня во рту. В моем теле. В моей голове. Я был живой мертвец.

Меня шатало. Бабетта подставила мне плечо. К нам вплотную подошел Ош. Как всегда, держа руки в карманах. Уверенный. Надменный. Сильный.

— Как ты? — спросил он, глядя на меня.

— Как видишь. В полном восторге.

— Ты только мешал, Фабио. Через несколько дней мы взяли бы всех. Ты спутал все карты. И у нас на руках одни трупы.

— Ты знал? О Морване? Все знал?

Он кивнул в знак согласия. Он был очень доволен собой.

— Они без конца делали глупости. В первой виноват твой дружок. Они перегнули палку.

— Ты и про Уго знал? И ничего не предпринимал?

— Надо было идти до конца. Мы готовили облаву века! Аресты по всей Европе.

Он протянул мне сигарету. Я ударил его кулаком в лицо с силой, которую я вынул, наверное, с самого дна темных и сырых могил, где гнили Маню, Уго и Лейла. И истошно закричал.

Потом, как мне кажется, я потерял сознание.

Эпилог

Ничего не изменилось, но наступает новый день

Около полудня меня разбудило острое желание помочиться.

Автоответчик извещал о шести сообщениях. Но мне, действительно, было на все плевать. И я тотчас снова погрузился в самую глухую ночь… Солнце уже заходило, когда я снова всплыл на поверхность. Одиннадцать сооружений тоже вполне могли подождать. На кухне лежала записочка от Онорины. «Не видела, что вы спите. Я поставила рагу в холодильник. Мари-Лу звонила. У нее все хорошо. Она вас целует. Бабетта пригнала вашу машину. Она тоже вас целует». Ниже она приписала: «Скажите, что с вашим телефоном, он сломался или отключен? Я тоже вас целую». И совсем внизу: «Я читала газету».

Долго я не смогу оставаться в таком виде. За дверью земля продолжала кружиться. Но на планете стало несколькими подонками меньше. Наступил новый день, но ничего не изменилось. За стенами дома все по-прежнему пахло гнилью. С этим я не смогу ничего поделать. Все это называлось жизнью, эта смесь ненависти и любви, силы и слабости, насилия и безучастности. И меня в этой жизни ждали. Мои начальники. Ош, Черутти. Жена Пероля. Дрисс, Кадер, Жасмин, Карина. Мулуд. Маврос. Может быть, Джамель. Мари-Лу, которая меня целует. И Бабетта с Онориной, которые тоже меня целуют.

Теперь я располагал досугом. Но нуждался в тишине. Мне не хотелось двигаться, еще меньше — говорить. У меня было рагу, два помидора и три кабачка. По меньшей мере полдюжины бутылок вина. Едва початый блок сигарет. Достаточно виски «лагавюлен». Я мог продержаться еще одну ночь. И день. Может быть, и вторую ночь.

Теперь, когда я поспал, когда избавился от отупения последних суток, на меня пойдут приступы химеры. Они уже явились. В танце смерти. Я лежал в ванне, курил, рядом со мной стоял стакан виски. На мгновение я закрыл глаза. Они тотчас все собрались. Какие-то бесформенные массы, хрящеватые и окрашенные кровью. Под присмотром Батисти они живо откапывали тела Маню и Уго. И тело Лейлы, срывая с него одежды. Мне не удалось вскрыть могилу, чтобы спуститься туда их спасти. Вырвать их у этих монстров. Мне было страшно опустить ногу в черную дыру. Но у меня за спиной стоял Ош, держа руки в карманах, и пинками подталкивал меня вперед. Я высунул голову из воды. Глубоко вздохнул. Потом ополоснул лицо холодной водой.

Я стоял голый со стаканом в руке и смотрел в окно на море. Беззвездная ночь. В этом мне очень повезло! Я не смел выйти на террасу, боясь столкнуться с Онориной. Я вымылся, тщательно вытерся, но запах смерти по-прежнему пропитывал мою кожу. Смерть гнездилась в моей голове, что было гораздо хуже. Бабетта спасла мне жизнь. Ош тоже. Бабетту я любил. Оша я ненавидел. Я так ничего и не ел. И даже шум волн был мне невыносим. Раздражал меня. Я проглотил две таблетки лексомила и снова лег.

Встав на следующее утро часов в восемь, я сделал три вещи. На террасе я выпил с Онориной кофе. Сначала мы говорили о том о сем, потом о погоде, о засухе и лесных пожарах, что уже начались. Затем я написал письмо с прошением об отставке. Четкое, короткое. Я не слишком ясно соображал, кто же теперь я, но ясно, что уже не полицейский. После чего я плавал тридцать пять минут. Не спеша. Не напрягаясь. Выйдя из воды, я посмотрел на мою лодку. Однако браться за нее еще не пришло время. Я должен был отправиться на рыбалку, чтобы наловить угощение для Пероля, его жены и дочери. Теперь у меня не было причины рыбачить. Может быть, завтра. Или послезавтра. Вкус к рыбалке вернется. И вместе с ней вкус к простым радостям. Онорина наблюдала за мной с верхней площадки лестницы. Ей было немного грустно видеть меня в таком состоянии, но она ни о чем меня не спросит. Она подождет, пока я сам все расскажу, если захочу. Она ушла к себе в дом раньше, чем я поднялся наверх.

Я надел походную обувь, взял фуражку и захватил рюкзак, куда засунул термос с водой, мохнатое полотенце. Мне было необходимо походить. Дорога вдоль бухты всегда успокаивала мое сердце. Я задержался у торговца цветами на круглой площади Мазарг. Выбрал дюжину роз и попросил доставить их Бабетте, приложив записочку: «Я тебе позвоню. Спасибо». И стремительным шагом пошел в сторону перевала Жинест.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название